zu Unrecht

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Wird festgestellt , dass das EG-Zeichen zu Unrecht auf Geraeten angebracht wurde oder dass die Bescheinigung fuer Ausruestungen zu Unrecht ausgestellt wurde , weil

    Where it is established that the EC mark has been wrongly Where it is established that the EC mark has been wrongly affixed to appliances or that certification for fittings has been wrongly attributed because :

  • Der nächste Schritt wäre, die Einziehung der zu Unrecht gezahlten Beträge zu gewährleisten.

    The following step is to ensure the recovery of sums unduly paid.

  • Wo Recht zu Unrecht wird, wird Widerstand zur Pflicht.

    Where law is wrong, is resistance to the obligation.

  • Die französischen Behörden haben nicht zu Unrecht um mehr Informationen zu diesen sehr wichtigen Fragen ersucht.

    The French authorities have not unreasonably requested more information in relation to these very important issues.

  • Warum sollten wir also zu Unrecht die derzeitige Kommission zum Sündenbock machen und die Union in eine politische Krise stürzen?

    So why should we unjustly make a scapegoat of the present Commission and plunge the Union into a political crisis?

  • Wir haben nach wie vor einen viel zu laxen Umgang mit EU-Geldern, mangelhafte Kontrollen, schleppende Verfahren und kaum Wiedereinzug zu Unrecht ausgezahlter EU-Mittel zu beklagen.

    We still have far too lax management of EU funds, poor controls, lengthy procedures and virtually no way of recouping EU funding that is paid out incorrectly.

  • Wenn wir Amerika zu Recht manches vorwerfen - vielleicht manchmal auch zu Unrecht, aber in vielen Dingen zu Recht -, dann müssen wir dort, wo sich unser eigener Hinterhof befindet, auch selbst Verantwortung übernehmen.

    Whilst there are a number of things of which we are right to accuse America - some other charges laid against them may be misguided, but many are justified - we must ourselves take on responsibilities in our own backyard.

  • Im letzten Monat hat eine Delegation von Reporter ohne Grenzen in Begleitung von Eltern der zu Unrecht Verurteilten hier ihre Empörung zum Ausdruck gebracht und das Europäische Parlament um Hilfe im Kampf für die Verteidigung dieser Rechte gebeten.

    Last month, a delegation from Reporters Without Borders, accompanied by relatives of unfairly condemned prisoners, came to protest and call for the help of the European Parliament in fighting to defend freedoms.