das Aufgehen
Wörterbuch
-
das AufgehenSubst.
-
aufgehenVerb
-
aufgehenVerb
-
aufgehenVerb
-
aufgehenVerb
-
aufgehenVerb
-
aufgehenVerb
-
aufgehenVerb
-
aufgehenVerb
-
aufgehenVerb
-
aufgehenVerb
Beispiele im Kontext
-
3:20 Euch aber, die ihr meinen Namen fürchtet, soll aufgehen die Sonne der Gerechtigkeit und Heil unter ihren Flügeln; und ihr sollt aus und eingehen und hüpfen wie die Mastkälber.
Pero para vosotros, los que teméis mi nombre, nacerá el de justicia, y en sus alas traerá sanidad. Vosotros saldréis y saltaréis como terneros de engorde
-
Behandlung nach dem Aufgehen
tratamiento de posemergencia
-
Darnach sah er sieben dünnen Ähren aufgehen, die waren vom Ostwind versengt.
Pero he aquí que detrás de ellas brotaron otras siete espigas delgadas y quemadas por el viento del oriente
-
Und da sie sich des Morgens früh aufmachten und die Sonne aufging über dem Gewässer, deuchte die Moabiter das Gewässer ihnen gegenüber rot zu sein wie Blut;
Cuando se levantaron temprano por la mañana y el sol resplandeció sobre las aguas, los de Moab vieron desde lejos las aguas rojas como sangre
-
Da nun die Morgenröte aufging, hießen die Engel den Lot eilen und sprachen: Mache dich auf, nimm dein Weib und deine zwei Töchter, die vorhanden sind, daß du nicht auch umkommst in der Missetat dieser Stadt.
Y al rayar el alba, los ángeles apremiaban a Lot, diciéndole: --¡Levántate, toma a tu mujer y a tus dos hijas que están aquí, para que no seas destruido con el castigo de la ciudad
-
In wenigen Minuten wird sie wieder eintreten, und ich weiß, was ich dann erblicken werde, – ein Miniaturbild von Celine Varens, wie sie beim Aufgehen des Vorhangs auf der Bühne von – – – doch lassen wir das lieber.
Ahora debe de estar con Sophie, entregada a la operación de probarse el vestido, y de aquí a poco la veremos entrar convertida en una miniatura de Céline Varens, que..., pero esto no interesa.
-
und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;
Tu existencia será más resplandeciente que el mediodía; aun la oscuridad te será como la alborada
-
daß wir früh aufstehen zu den Weinbergen, daß wir sehen, ob der Weinstock sprosse und seine Blüten aufgehen, ob die Granatbäume blühen; da will ich dir meine Liebe geben.
madruguemos para ir a las viñas. Veamos si han florecido las vides, si se han abierto sus botones, o si han brotado los granados. ¡Allí te daré mi amor