das Leinen
Wörterbuch
-
das LeinenSubst.
Beispiele im Kontext
-
Wenn die A leinen am Leinen Karabiner kürzer sind als die D Leinen dann sind die Trimmer offen Sind alle Leinen am Leinen Karabiner gleich lang, ist der Trimmer geschlossen, also langsam
Si las líneas son carabinas más cortos en las líneas como las líneas d y luego abren los trimmers Todas las líneas en todas las líneas son de igual longitud, mosquetón, el barbero está cerrado, tan lento
-
und legte ihnen den leinenen Rock an und gürtete sie mit dem Gürtel und zog ihnen den Purpurrock an und tat ihm den Leibrock an und Gürtete ihn über den Leibrock her
Puso sobre Aarón el vestido y lo ciñó con el cinturón. Después le vistió con la túnica, puso sobre ella el efod, lo ciñó con el ceñidor del efod y lo sujetó con él
-
guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein.
Y cuando se inclinó, vio que los lienzos habían quedado allí; sin embargo, no entró
-
Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt,
Entonces llegó Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro. Y vio los lienzos que habían quedado
-
Und er sprach zu dem in leinenen Kleidern, der über den Wassern des Flusses stand: Wann will's denn ein Ende sein mit solchen Wundern?
Entonces dije al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río: --¿Cuándo será el final de estas cosas sorprendentes
-
Petrus aber stand auf und lief zum Grabe und bückte sich hinein und sah die leinenen Tücher allein liegen; und ging davon, und es nahm ihn wunder, wie es zuginge.
Sin embargo, Pedro se levantó y corrió al sepulcro. Cuando miró adentro, vio los lienzos solos y se fue a casa, asombrado de lo que había sucedido
-
Da nahmen sie den Leichnam Jesu und banden ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben.
Tomaron, pues, el cuerpo de Jesús y lo envolvieron en lienzos con las especias, de acuerdo con la costumbre judía de sepultar
-
Und wenn sie durch die Tore des innern Vorhofs gehen wollen, sollen sie leinene Kleider anziehen und nichts Wollenes anhaben, wenn sie in den Toren im innern Vorhofe und im Hause dienen.
"Sucederá que cuando entren por las puertas del atrio interior, se vestirán con vestiduras de lino. Cuando sirvan en las puertas del atrio interior y dentro del templo, no se cubrirán con tela de lana