das Vergleichen
Wörterbuch
-
das VergleichenSubst.
Beispiele im Kontext
-
Der Vergleich mit dem Römischen Reich endet übrigens nicht hier.
También en lo referente al empleo cada uno de los pueblos de Europa deberá adoptar la consigna de la preferencia nacional, es decir «primero el propio pueblo», y para Europa la preferencia europea.
-
Der Vergleich zwischen dem Bild und der Karikatur beschreibt das Gegenteil.
La comparación entre la pantalla y la historieta describe lo contrario.
-
Die HVPI dienen dem internationalen Vergleich des Anstiegs der Verbraucherpreise.
Los IPCA sirven para facilitar la comparación internacional de la inflación de los precios de consumo y son indicadores importantes para la gestión de la política monetaria.
-
b) Erfüllung der Forderungen gegen die Eigentümer gemäß dem Vergleich in der Refco-Sache,
b) satisfazer os créditos sobre os proprietários, nos termos do acordo no processo Refco;
-
Der Vergleich mit der gemeinsamen Währung und einer einheitlichen Währung ist hier aufschlußreich, auch wenn er hinkt.
El paralelismo con la moneda común y una moneda única puede resultar instructivo, ya que no exacto.
-
Der Vergleich zwischen der AUC(0-24) am Tag 8 und am Tag 1 bei einer Dosierung von 340 mg/m2/Tag resultierte in einer 1,7fachen Akkumulation bei wiederholter einmal täglicher Dosierung.
La comparación de la AUC(0-24) en el día 8 y el día 1 al nivel de dosis de 340 mg/ m2/ día reveló una acumulación de 1,7 veces del fármaco tras la dosificación repetida una vez al día.
-
Ihre Zweifel betrafen vor allem den Umfang des Vergleichs in der Kosten-Nutzen-Analyse und insbesondere die Investitionen, die in Cutro, nicht aber an den Alternativstandorten getätigt würden.
Las dudas de la Comisión se referían al alcance de la comparación del análisis coste-beneficio y, sobre todo, a las inversiones previstas en Cutro pero no en los emplazamientos alternativos.
-
Tatsächlich wird der Betrug immer größer, und ein Freund von mir hat mich schon mit den Sophisten verglichen, welche mit dem Vergleich und dem Wettrennen zwischen der Schildkröte und Achilles beweisen konnten, daß das Ziel immer weiter entfernt lag.
Por desgracia, como ya se ha dicho, ni un solo Estado miembro ha ratificado aún los diversos convenios relativos a la protección de los intereses financieros de la Comunidad. Resulta muy de cepcionante, como han dicho muchos diputados en el de bate.