der Geschäftspartner

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Vorbereitung und Abgabe von Geboten durch die Geschäftspartner Die Gebote der Geschäftspartner müssen dem von den nationalen Zentralbanken für das jeweilige Geschäft vorgegebenen Muster entsprechen.

    Preparación y presentación de pujas Las pujas presentadas por las entidades de contrapartida deben adecuarse al modelo facilitado por los bancos centrales nacionales para cada operación.

  • — Beim Pfandpoolverfahren kann der Geschäftspartner der Korrespondenz-Zentralbank jederzeit Sicherheiten zugunsten der Heimatzentralbank zur Verfügung stellen.

    — En un sistema de fondo común, la entidad de contrapartida puede transferir, en cualquier momento, al banco central corresponsal valores para la cuenta que allí mantiene el banco central local.

  • --- Beim Pfandpoolverfahren kann der Geschäftspartner der Korrespondenzzentralbank jederzeit Sicherheiten zugunsten der Heimatzentralbank zur Verfügung stellen.

    --- En un sistema de fondo común, la entidad de contrapartida puede transferir, en cualquier momento, al banco central corresponsal valores para la cuenta que allí mantiene el banco central local.

  • Bei spanischen Kreditforderungen muss der Geschäftspartner die HCBunterrichten und dazu das gleiche Verfahrenwie für andere refinanzierungsfähige Sicherheiten verwenden.

    b)ponerse en contacto con el BCC y observarlos procedimientos que rigen el uso de estosactivos, en particular facilitándole una rela- ción de firmas autorizadas8

  • Gewisse Informationen über die Sektoren der Geschäftspartner, die derzeit in den meisten nationalen Finanzierungsrechnungen nicht zu finden sind, werden stufenweise bis April 2008 verfügbar werden.

    Cierta información sobre los sectores de contrapartida, que actualmente no figura en la mayor parte de las cuentas financieras nacionales, se irá haciendo pública en diversas fases hasta abril del 2008.

  • damit die unterschriften aufden erforderlichen dokumenten auf ihre echtheit überprüft werden können, muss der geschäftspartner der nederlandsche bank im voraus ein aktuelles unterschriftenverzeichnis,möglichst als mikrofiche, zur verfügung stellen.

    estos términos forman partedel acuerdo a concluir entre el de nederlandsche bank y la entidad de contrapartida (“contrato de contragarantía y afecciónpara el uso transfronterizo de activos registrados holandeses de la lista “dos”).

  • damit die unterschriften auf den erforderlichen dokumenten auf ihre echtheit überprüft werden können, muss der geschäftspartner der nederlandsche bank im voraus ein aktuelles unterschriftenverzeichnis, möglichst als mikrofiche, zur verfügung stellen.

    además, la entidad de contrapartida debe informar al bco de su intención de utilizar los activos registrados como garantía de sus operaciones de crédito del eurosistema.

  • Bietet der Geschäftspartner Ihnen das Geschenk offen an oder soll die Übergabe verheimlicht werden?

    Proporciona el socio de negocios que el regalo para abrir o para la transferencia de ocultar?