der Schutz
Wörterbuch
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
-
der SchutzSubst.
Beispiele im Kontext
-
[3] Der Schutz des Namens Toma ist nicht beantragt.
3 No se ha solicitado la protección del nombre "Toma".
-
Die übergeordneten Ziele der aktuellen Überarbeitung sind ein unverzerrter Wettbewerb, der Schutz der Verbraucher und die Marktintegration.
Los objetivos generales de la actual revisión son evitar el falseamiento de la competencia y reforzar la protección del consumidor y la integración del mercado.
-
Der Schutz des Berechtigten vermag demnach nicht zur Aufrechterhaltung oder gar Verbesserung des Angebots auf dem niederländischen Baumarkt beizutragen.
Por lo tanto, la protección del derechohabiente no contribuye al mantenimiento, o a la mejora, de la oferta en el mercado neerlandés de la construcción.
-
Welchen praktischen Nutzen hat der Schutz der Wohnung und des Postgeheimnisses für die Obdachlosen, die in den Ländern der Gemeinschaft noch immer zahlreich sind?
Sin un interés como éste, bien palpable para todos, la unión sería de una extrema fragilidad y exigiría para mantenerse en vida que los Estados dieran pruebas de una abnegación angélica. En otros términos, supondría soñar.
-
Im Rahmen der Initiativen zur Harmonisierung der Wirtschaft der Mitgliedstaaten für 1992 sind die Anerkennung und der Schutz der Herkunftsbezeichnung landwirtschaftlicher Erzeugnisse und Nahrungsmittel von wesentlicher Bedeutung.
En el marco de las iniciativas para armonizar las economías de los Estados miembros en 1993, el reconocimiento y la protección de la denominación de origen de los productos agroalimenticios es de importancia fundamental.
-
Auftrag der EMEA ist der Schutz und die Förderung der Gesundheit von Mensch und Tier durch:
Contribuir a la protección y promoción de la salud humana y animal mediante:
-
In diesem Fall ist der Schutz nicht stärker als das schwächste Glied in der Kette der Schutzmaßnahmen.
En esta situación, la fortaleza de las medidas de protección está determinada por su eslabón más débil.
-
Der Schutz ist direkt an die Richtlinien gekoppelt, und Änderungen werden nach der Änderungsquelle, dem Zeitfenster oder dem genehmigten Änderungs-Ticket verifiziert.
La protección está vinculada directamente a la directiva, y los cambios se verifican comparándolos con el origen del cambio, el intervalo o la ficha de aprobación del cambio.