die Laufzeit

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Die Laufzeit der HRGs wird von zwei Wochen auf eine Woche verkürzt.

    El plazo de las OPF se reducirá de dos semanas a una.

  • -- Die Laufzeit der HRGs wurde von zwei Wochen auf eine Woche verkürzt.

    -- reducir el plazo de vencimiento de las OPF de dos semanas a una semana.

  • Zweitens wird die Laufzeit der HRGs von zwei Wochen auf eine Woche verkürzt.

    En segundo lugar, el plazo de vencimiento de las OPF se reducirá de dos semanas a una semana.

  • Zweitens wird die Laufzeit der Hauptrefinanzierungsgeschäfte von zwei Wochen auf eine Woche verkürzt.

    En segundo lugar, se acortará la duración de las OPF de dos semanas a una.

  • Die Laufzeit der Partnerschaften darf vier Jahre nicht überschreiten, außer in insbesondere mit dem Gegenstand der Partnerschaft begründeten Sonderfällen.

    A duração das parcerias não pode ser superior a quatro anos, salvo em casos excepcionais devidamente justificados, designadamente, pelo objecto da convenção-quadro.

  • Wenn für die Laufzeit des Swapgeschäfts der Fremdwährungszinssatz höher als der entsprechende Euro-Zinssatz ist, so ist der gebotene Swapsatz positiv( d. h. der Eurokurs wird mit einem Aufschlag gegenüber der Fremdwährung notiert).

    Si, al vencimiento del swap, el tipo de interés de la divisa es más alto que el tipo de interés correspondiente del euro, los puntos swap son positivos( es decir, el euro se negocia a premio frente a la divisa).

  • a) Vertrag über den Verleih des Fahrzeugs oder beglaubigter Auszug aus diesem Vertrag, aus dem insbesondere der Name des Vermieters, der Name des Mieters, das Datum und die Laufzeit des Vertrages sowie das Kennzeichen des Fahrzeugs hervorgehen;

    a) el contrato del alquiler, o un extracto certificado de dicho contrato que incluya, en particular, el nombre del arrendador, el nombre del arrendatario, la fecha y la duración del contrato, así como la identificación del vehículo;

  • Wie beim derzeitigen Wechselkursmechanismus würden ausstehende Finanzierungssalden zu einem für die Laufzeit und die Denominierung des jeweiligen Kredits repräsentativen Marktsatz verzinst.

    Al igual que en el actual mecanismo de cambio, los saldos pendientes serían remunerados según el tipo de interés de un mercado representativo correspondiente a la duración y al valor de la moneda del crédito.