die Rückstellungen

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Die Rückstellung für Risiken dient der Absicherung gegen mögliche Verluste durch Wechselkurs-, Zinsänderungs-, Kredit- und Goldpreisrisiken.

    La finalidad de la provisión frente a riesgos es la cobertura frente a los riesgos de tipo de cambio, tipo de interés, crédito y precio del oro.

  • Ohne die Erhöhung der Rückstellung für Wech-selkurs-, Zinsänderungs- und Goldpreisrisiken im Jahr 2007 hätte die EZB einen Nettogewinn von 286 Mio € erzielt.

    De no haberse incrementado en el 2007 la provisión frente a los riesgos de tipo de cambio, de tipo de interés y de precio del oro, el beneficio neto del BCE habría ascendido a 286 millones de euros.

  • Das Ausmaß der Rückstellung wird jährlich überprüft.

    La dotación de la misma estará sujeta a revisión anual.

  • gedeckt sind. Das erforderliche Ausmaß der Rückstellung wird jährlich überprüft.

    Dichas cuentas son aprobadas posteriormente por el Consejo de Gobierno y después publicadas.

  • Artikel 49 Zurückgestellte Einzahlung von Kapital, Reserven und Rückstellungen der EZB 49.1.

    Artículo 49 Pago diferido del capital, reservas y provisiones del BCE 49.1.

  • Artikel 16 Absatz 2: Dies betrifft die Abzinsung der versicherungstechnischen Rückstellung in der Schadenversicherung.

    Apartado 2 del artículo 16: Se refiere al descuento de las provisiones técnicas del seguro no de vida.

  • gemeinen Reserve der EZB und den Rückstellungen zur Absicherung gegen Wechselkurs-, Zinsänderungs- und Goldpreisrisiken.

    su provisión para cubrir los riesgos de tipo de cambio, de tipo de interés y de precio del oro.

  • Wie am 31. Dezember 2006 belief sich die Rückstellung für Wechselkurs-, Zinsänderungs- und Goldpreisrisiken auf 2 371 395 162 €.

    A 31 de diciembre de 2006, la provisión frente a riesgos de tipo de cambio, de tipo de interés y de precio del oro ascendía a 2.371.395.162 euros.