die Richtigkeit
Wörterbuch
-
die RichtigkeitSubst.
-
die RichtigkeitSubst.
-
die RichtigkeitSubst.
-
die RichtigkeitSubst.
-
die RichtigkeitSubst.
-
die RichtigkeitSubst.
Beispiele im Kontext
-
die Richtigkeit der änderung/Ergänzung zu Nummer ___ wird bestätigt
la exactitud de la / cambio además del número de ___ se confirma
-
Die Zollbehörden verlassen sich auf die Richtigkeit der Einfuhranmeldungen und führen weniger Kontrollen durch.
Las aduanas confían en la exactitud de sus declaraciones de importación y llevan a cabo menos controles.
-
Ich fordere Sie auf, dies nachzuprüfen, damit das Parlament nicht als Beweis für die Richtigkeit des Aphorismus von Nietzsche dient.
Le ruego que lo compruebe, para asegurarse que el Parlamento no está demostrando la veracidad del aforismo de Nietzsche.
-
5. Die Richtigkeit der Angaben wird mindestens einmal jährlich im Gefluegelhaltungsbetrieb und beim Futtermittelhersteller kontrolliert.
5) los establecimientos de los productores y de los fabricantes de piensos se inspeccionarán al menos una vez al año para comprobar la exactitud de las indicaciones utilizadas por ellos;
-
Künftige Studien zu Strecken der Kategorien II und III müssen den Euro-Stromabnehmer berücksichtigen, um die Richtigkeit der getroffenen Entscheidungen darzustellen.
No futuro, os estudos relativos às linhas das categorias II e III devem ter em conta o pantógrafo europeu para demonstrar a pertinência das escolhas realizadas.
-
In allen Studien war der Indikator für die Wirksamkeit die Richtigkeit der Diagnose aufgrund der Bilder im Vergleich mit der von einem Spezialisten getroffenen Diagnose.
En todos los estudios, el criterio de la eficacia fue la exactitud del diagnóstico basado en las imágenes en comparación con el diagnóstico realizado por un médico especialista.
-
Die Tatsache, daß Parmaschinken oder griechischer Fetakäse auch außerhalb der Grenzen ihres Herstellungsgebiets ger ne gekauft wird, beweist die Richtigkeit der eingeschlagenen Politik.
La supresión de barreras a la prestación transfronteriza de servicios bancários o de seguros ofrecerá a los consumidores un nuevo abanico de opciones en estos sectores.
-
die nachfolgenden fahrzeugspezifischen daten müssen den infrastrukturbetreibern zur verfügung gestellt werden, wobei der fahrzeughalter (fahrzeugbesitzer) für die richtigkeit der daten verantwortlich ist:
los administradores de infraestructuras dispondrán de los siguientes datos relacionados con el material rodante, siendo el propietario del vehículo el responsable de que los datos sean correctos.