die Vereinbarung

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Sie bestätigt die Vereinbarung, die Mickey Kantor und ich im September in Los Angeles mit den Japanern und den Kanadiern erzielten,

    De este modo se confirma el acuerdo que Mickey Kantor y yo alcanzamos con los japoneses y canadienses en Los Angeles en septiembre,

  • Die Vereinbarung unterliegt den Gesetzen von Luxemburg und wird entsprechend ausgelegt.

    El Contrato se regirá e interpretará conforme a las leyes de Luxemburgo.

  • Für mich ist der wichtigste Erfolg die Ausrichtung des Beschäftigungsgipfels und die Vereinbarung über den Erweiterungsprozeß.

    No puede renunciar a energías regenerativas, al uso de la energía hidráulica, de la energía solar, ni tampoco, señor Tannert, a un uso responsable de la fisión nuclear ni al futuro uso de la fusión nuclear.

  • Die Vereinbarung zwischen dem privaten Haushalt oder der nichtfinanziellen Kapitalgesellschaft und dem Berichtspflichtigen zum Zeitpunkt t0, die den Zinssatz und den vollen Kreditbetrag einschließt, wird in die MFI-Zinsstatistik einbezogen.

    El acuerdo entre el hogar o la sociedad no financiera y el agente informador en el tiempo t0 y que incluye el tipo de interés y la suma total del préstamo, se reflejará en las estadísticas de los tipos de interés de las IFM.

  • Zu diesem Zeitpunkt war die Vereinbarung hinfällig geworden und die SNCF musste mit Geodis eine neue Vereinbarung aushandeln.

    En ese momento, el protocolo ya no era válido y SNCF tuvo que volver a negociar un nuevo protocolo con Geodis.

  • Am 20. März 2008 unterzeichnete der Vizepräsident der EZB in einer öffentlichen Zeremonie in Moskau die Vereinbarung im Namen des Eurosystems.

    El vicepresidente del BCE, en representación del Eurosistema, firmó el acuerdo de cooperación en un acto público que tuvo lugar el 20 de marzo de 2008 en Moscú.

  • Die Vereinbarung wird durch einen Vertrag geregelt, der den Standard der zu erbringenden Leistungen, die Preisanpassungsmechanismen sowie die Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten regelt.

    O acordo rege-se por um contrato que estabelece os padrões de desempenho, os mecanismos de ajustamento dos preços e as disposições para a resolução de litígios.

  • Außerdem bedeutet die Vereinbarung zur gegenseitigen Anerkennung (MRA) mit der Schweiz, die im Juni 2002 in Kraft trat, dass eine Inspektion der schweizerischen Herstellungsstätten nicht erforderlich ist.

    Además, el acuerdo de MRA con Suiza, que entró en vigor en junio de 2002, hará innecesaria la inspección de los centros de producción suizos.