die Wettbewerbsverzerrung

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • "Die Mitgliedstaaten treffen gegebenenfalls die erforderlichen Maßnahmen, um Wettbewerbsverzerrungen für den Fall zu vermeiden, dass der Begünstigte nicht voll steuerpflichtig ist.

    "Se for caso disso, os Estados-Membros podem, caso o beneficiário não se encontre totalmente sujeito ao imposto, tomar as medidas necessárias a fim de evitar distorções de concorrência.

  • e) Die Beihilfen dürfen keine Wettbewerbsverzerrungen auf dem Elektrizitätsmarkt, dem Markt der kombinierten Wärme- und Elektrizitätsproduktion, dem Koksproduktionsmarkt und dem Stahlmarkt verursachen.

    e) las ayudas no deberán suponer ninguna distorsión de la competencia en el mercado de la electricidad, el mercado de producción combinada de calor y electricidad, el mercado de producción de coque y el mercado del acero.

  • Artikel 10: Ausnahmeregelung Im Prüfungsbericht wurde dargelegt, dass ein ausgewogener Kompromiss zwischen leichterem Marktzugang, angemessenen Schutzbestimmungen und der Vermeidung von Wettbewerbsverzerrungen gefunden werden muss.

    Artículo 10: Cláusula de excepción El informe de revisión señalaba que debería hallarse un equilibrio entre facilitar el acceso al mercado, con las debidas salvaguardias, e impedir el falseamiento de la competencia.

  • Es wäre unlogisch, wenn die Wettbewerber der BAWAG-PSK mit Hilfe der SPV vorübergehend finanzielle Unterstützung leisteten, wenn sie zugleich aus der Bundeshaftung eine nennenswerte Wettbewerbsverzerrung ableiteten.

    Não seria lógico que os concorrentes do BAWAG-PSK prestassem apoio financeiro temporário através dos SPV se considerassem que a garantia estatal provocaria uma distorção significativa da concorrência.

  • Es wird auf jeden Fall zu einer beträchtlichen Verringerung des Produktionspotentials kommen, was mögliche Wettbewerbsverzerrungen abfangen wird.

    En cualquier caso, se producirá una reducción importante del potencial de producción, que minimizará las distorsiones de la competencia.

  • Zum Teil wurde sogar die Auffassung vertreten, daß die Währungsabstände zwischen grünem Kurs und Devisenmarktkurs, deren praktische Vorteile immer weniger offen sichtlich wurden, eher zu Wettbewerbsverzerrungen führen.

    Hay incluso quien ha pensado que la persistencia de los des fases monetarios entre el tipo verde y el tipo de cambio del mercado, cuyas ventajas prácticas eran cada vez menos obvias, constituían más bien un factor de distorsión.

  • Da es sich um eine allgemeine Maßnahme handelt, bei der keine Ausnahme vorgesehen ist, ist davon auszugehen, dass keine Gefahr von Wettbewerbsverzerrungen besteht.

    Al tratarse de una medida general, que no prevé ninguna excepción en su aplicación, se considera que el riesgo de distorsión de la competencia es inexistente.