an und für sich
Wörterbuch
-
an und für sichWendung
-
an und für sichWendung
-
an und für sichWendung
Beispiele im Kontext
-
Das ist an und für sich noch keine unwillkommene Entwicklung, doch verschärft sie die Gefahr einer Überkonzentration des Eigentums an lebensnotwendigen Versorgungseinrichtungen.
En soi, ceci ne représente pas un développement négatif mais augmente les risques de surconcentration en termes de propriété des services fondamentaux.
-
Die Kommunikation ist an und für sich vorbereitet, so dass wir vielleicht ein tatsächlich noch über die Bühne bringen.
Des préparatifs ont été réalisés dans cette optique; nous pourrons donc peut-être conclure un accord en première lecture.
-
Ich für meinen Teil werde mich kurz fassen, da ich an und für sich den früher gegebenen Antworten nichts hinzuzufügen habe.
Je serai, à mon tour, brève, car je n' ai rien à ajouter à la réponse donnée précédemment.
-
Es tut mir an und für sich leid, daß ich zum gegenwärtigen Zeitpunkt keine präzisere Antwort geben kann, aber dazu bin ich leider nicht imstande.
Je regrette de ne pas pouvoir vous donner à cet instant une réponse plus précise, mais je n' en suis pas en mesure.
-
Ich möchte zunächst sagen, daß ich an und für sich kein großer Freund des tax freeVerkaufs bin, aber ich bin sehr in Sorge über die Konsequenzen der Abschaffung.
Je voudrais d'abord dire que je ne suis guère partisan, en soi, des ventes hors taxes. Néanmoins, je suis très préoccupé des conséquences qu' aurait leur suppression.
-
Das ist an und für sich vielleicht nicht so erstaunlich, da die Kommission die sogenannte grüne Liste anders einschätzte, als dieser Vorschlag ursprünglich gemacht wurde.
Peut-être, au fond ne faut-il pas s' en étonner, puisque, à l' origine, quand cette proposition a été émise, la Commission portait un regard différent sur la fameuse liste verte.
-
Er zeigt mit aller Deutlichkeit, was uns an und für sich schon bekannt war, daß es nämlich viele Mängel in bezug auf demokratische Kontrolle, demokratische Legitimität, Offenheit und Transparenz gibt.
Ce rapport montre clairement ce qu' au fond nous savions déjà, à savoir à quel point le système est boiteux quand il s' agit du contrôle et de la légitimité démocratiques, de la transparence et du droit de regard.
-
Das ist eine Regelung aus der alten Sowjetunion, die an und für sich einer freiheitlichen Ordnung überhaupt nicht entspricht, so daß es eben dazu kommt, daß viele Kinder überhaupt keine legale Aufenthaltsberechtigung in Moskau haben.
Cette réglementation remonte à l' ancienne Union soviétique et ne correspond nullement, en elle-même, à une règle libérale; on en arrive ainsi même à ce que de nombreux enfants n' aient aucun droit de séjour légal à Moscou.