das Dafürhalten
Wörterbuch
-
das DafürhaltenSubst.
Beispiele im Kontext
-
Deshalb sind diese Änderungen nach dem Dafürhalten der Kommission nicht erforderlich.
Par conséquent, la Commission estime que ces amendements ne sont pas nécessaires.
-
Zudem handelt es sich dabei um ein sehr technokratisches Konzept, das nach meinem Dafürhalten die Regionalpolitik der Union noch undurchsichtiger und unverständlicher für unsere Mitbürger machen würde.
De surcroît, il s’ agit là d’ une construction très technocratique qui, je crois, rendrait la politique régionale de l’ Union encore plus opaque et incompréhensible pour nos concitoyens.
-
Darin besteht nach meinem Dafürhalten die Rolle Europas, die allerdings auch diesmal wieder nicht wahrgenommen wurde.
Voilà ce qui est, à mon avis, le rôle de l' Europe, mais une fois encore, cette fois-ci, on n' a pas vu l' Europe jouer ce rôle.
-
nach dafürhalten des rates sollte der gemeinsame referenzrahmen einen abschnitt umfassen, in dem die wichtigsten begriffe des vertragsrechts definiert werden.
le conseil a estimé qu'une partie du ccr devait être consacrée aux définitions de concepts clés du droit des contrats.
-
Schließlich möchte ich Ihnen sagen, daß nach meinem Dafürhalten der Schlüssel zum Erfolg in der Abwicklung des Legislativverfahrens in einer engen und sehr fließenden interinstitutionellen Zusammenarbeit liegt.
Et, enfin, je dirai que le succès de l' évolution de la procédure législative passe, à mon sens, par une coopération interinstitutionnelle étroite et fluide.
-
Des Weiteren besteht nach meinem Dafürhalten für die Europäische Kommission keine ausreichende Veranlassung, Vorschläge für die Sicherheit von Dienstleistungen zu unterbreiten.
Je pense par ailleurs qu' il n' y a pas suffisamment de raisons pour que la Commission européenne fasse des propositions en ce qui concerne la sécurité des services.
-
Austausch wissenschaftlicher Erkenntnisse und Austausch bei der Ausbildung von Forschern sind Möglichkeiten, die nach meinem Dafürhalten sowohl für das Königreich Marokko wie auch für die Europäische Union enormen Gewinn abwerfen könnten.
Il existe une possibilité d' échange d' informations scientifiques et d' échanges en matière de politique de formation des chercheurs qui, selon moi, peut être extrêmement profitable tant au Royaume du Maroc qu' à l' Union européenne.
-
Sollte die europäische Verfassung nicht ein Kapitel oder einen soliden Artikel zum Thema Leistungen der Daseinsvorsorge enthalten, so laufen ihre Verfasser nach meinem Dafürhalten Gefahr, das Spiel derer zu spielen, die diese Verfassung nicht wollen.
Je pense que, si la constitution européenne ne prévoit pas un chapitre ou un article solide sur les services publics, ses auteurs risqueront de faire le jeu de ceux qui veulent la rejeter.