das Spektrum
Wörterbuch
-
das SpektrumSubst.
-
das SpektrumSubst.
-
das SpektrumSubst.
Beispiele im Kontext
-
Wissenschaft und Forschung lassen die Menge und das Spektrum der als gefährlich einzustufenden Güter schnell wachsen.
L'évolution de la science et de la recherche amène une augmentation rapide du volume et de la gamme des marchandises à classer comme dangereuses.
-
Die Antworten zeigen, daß die Art und das Spektrum der Leistungen für die neuen Mitarbeiter deren Bedürfnissen gerecht werden.
Comme le personnel de l’EMEA a des origines très diverses, la formation a contribué à faire émerger une culture et des approches communes.
-
Dieser Rahmen ermöglichte es uns, das Spektrum der potenziellen Lösungen nach und nach einzuengen und zu einer endgültigen Übereinkunft zu kommen.
Ce cadre nous a permis de restreindre progressivement l’ éventail des solutions possibles et de parvenir à un accord final.
-
Das Spektrum der Veranstaltungen reicht von einem Ostwest-Filmfestival über Ausstellungen asiatischer Kunst bis hin zu Konzerten mit asiatischer Musik.
Toute une série d' événements auront lieu, allant d' un festival du film Est-Ouest à des expositions sur l' art asiatique, ainsi que des concerts faisant découvrir la musique de cette partie du monde qu' est l' Asie.
-
Das Spektrum der möglichen Zuschussempfänger reicht von sich in beruflicher Erst ausbildung befindlichen Praktikanten über bereits angestellte Personen bis hin zu
Les bénéficiaires potentiels vont des stagiaires en formation professionnelle initiale aux personnes déjà employées, en passant par les professionnels de lʼéducation et les organisations privées ou publiques œuvrant dans ce domaine.
-
Trotz der Bemühungen des Vorsitzes lesen wir außerdem jeden Tag in den Zeitungen, wie breit das Spektrum der Positionen der europäischen Regierungen gefächert ist.
D' autre part, en dépit des efforts de la présidence, nous lisons tous les jours dans les journaux la gamme des positions des gouvernements européens.
-
Das Spektrum der kriminellen Aktivitäten, die als Vortaten für Geldwäsche angesehen werden, sollte in allen Mitgliedstaaten einheitlich und hinreichend einheitlich und umfassend definiert sein.
Les États membres s' efforceront de définir de façon uniforme et suffisamment large le champ des activités criminelles constitutives d' infractions principales, dans le domaine du blanchiment d' argent.
-
Meiner Meinung nach muss das Spektrum dieser Gespräche von den Wahlvorschlägen bis hin zur Gestaltung von Beihilfen und Förderformen im Sinne der Chancengleichheit reichen.
Je crois que ces discussions doivent couvrir tous les aspects, des nominations à la manière dont les subventions et les différentes aides peuvent être élaborées pour nous permettre aussi de promouvoir l’ égalité entre hommes et femmes.