das Zurücklassen

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Es kann sein, dass die Sterbenden Ängste erleben, zum Beispiel Ängste vor dem Ungewissen, Ängste vor dem Zurücklassen der Angehörigen.

    Il est probable que le mourant se trouve dans un état d'anxiété, par exemple, la peur de l'inconnu ou de quitter sa famille.

  • Da keine angemessene Kontrolle vorhanden war, kommen Bergbauunternehmen ungestraft davon, wenn sie nach Beendigung ihrer Tätigkeiten, Altlasten zurücklassen, die unsere Umwelt und unser Wasser weiterhin verschmutzen.

    Étant donné l’ absence de contrôles efficaces, les sociétés minières parviennent à s’ en sortir en laissant derrière elles, une fois leurs opérations terminées, un héritage qui continue à polluer notre environnement et notre eau.

  • Am Tag der Hausbesichtigung haben Sie uns erlaubt die Drehbank zurückzulassen.

    Le jour de la visite de la maison, vous nous avez permis de quitter la tour.

  • Andere haben ihre Produktion dorthin „ verlagert“ und verlagern sie dann mitunter in noch ärmere Länder, wobei sie eine Spur der Verzweiflung zurücklassen.

    D’ autres y ont" délocalisé" leur production, et parfois la transfèrent ensuite vers des pays encore plus pauvres, en semant la désolation derrière eux.

  • Dinge die wir nicht zurücklassen können.

    Les choses que nous ne pouvons pas laisser derrière eux.

  • Allerdings sind weitere Maßnahmen notwendig, wozu auch die Beschränkung der Länge des Fanggeräts und Maßnahmen zur Vermeidung des Entleerens und Zurücklassens von Netzen auf See gehören.

    De nouvelles mesures sont toutefois requises, notamment des restrictions sur la longueur des engins et des mesures pour empêcher l’ arrachage et l’ abandon de filets en mer.

  • Es gilt, die verschiedenen Talente zu fördern, aber auch die anderen Schüler nicht zurückzulassen.

    Les élèves doués doivent pouvoir bénéficier d' une certaine liberté, mais il faut veiller également à ce que les autres élèves ne soient pas défavorisés.

  • Sie sind auch deshalb vernünftig, weil sie keine Bevölkerungskategorie am Rande zurücklassen wollen und auch die ohnehin benachteiligten Regionen nicht aussparen.

    Mesures de bons sens encore, car elles ne veulent pas laisser sur le bord de la route des catégories de personnes, ni isoler davantage des régions déjà défavorisées.