der Arbeitgeber

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Das sehen alle ein, mit Ausnahme der Arbeitgeber, der Europäischen Institutionen, wenn es um Beamte geht, die nicht heiraten können oder wollen.

    Chacun l' admet, sauf les institutions européennes, c.-à-d. l' employeur, lorsqu' il est question de fonctionnaires qui ne peuvent ou ne veulent pas se marier.

  • Zweitens: Gemäß Änderungsantrag 8 sollte der Arbeitgeber die Zeit, die während der Fahrt neben dem Fahrer oder in einer Schlafkabine verbracht wird, als Arbeitszeit anrechnen.

    Deuxième point: selon l' amendement 8, l' employeur devrait considérer comme du temps de travail le temps passé par un travailleur à côté du conducteur pendant la marche du véhicule.

  • Wir müssen die Arbeitsausrüstungen in den Betrieben überprüfen. In der Richtlinie wird insgesamt Wert darauf gelegt, dass der Arbeitgeber die Verantwortung dafür trägt, dass alles funktioniert.

    Nous devons revoir les équipements de travail au sein des entreprises et la directive met grosso modo l' accent sur la responsabilité des employeurs de garantir le bon fonctionnement de ces équipements.

  • Der Arbeitgeber muss dessen ungeachtet aber auf alle Risiken achten.

    Quoi qu’ il en soit, l’ employeur doit néanmoins être attentif à tous les risques.

  • Nur so könnte sich der Arbeitgeber gegen die Vorwürfe seiner Angestellten wehren und" frei beweisen".

    C' est en effet le seul moyen pour l' employeur de se défendre et de se disculper face aux accusations de l' employé.

  • Es geht um Aufenthaltsgenehmigungen, die sich auf die Anforderungen der Arbeitgeber und die Wunschvorstellungen der Demografen beschränken.

    Il s' agit d' autorisations de séjour limitées aux exigences des patrons et aux fantasmes des démographes.

  • Der Arbeitgeber muss dem betroffenen Arbeitnehmer die Möglichkeit und das Recht geben, sich zu beschweren und sein Problem mit einem speziellen Vertreter der Unternehmensführung zu besprechen.

    L' employeur doit donner à l' employé l' opportunité et le droit de porter plainte ainsi que le droit de discuter avec une personne particulière du problème particulier qu' il rencontre.

  • Von diesem Pult aus, Frau Präsidentin, möchte ich den Familien der Opfer mein Beileid aussprechen und auf das Nachdrücklichste die Verantwortungslosigkeit der Arbeitgeber und die Politik der griechischen Regierung verurteilen.

    De cette tribune, Madame la Présidente, je tiens à adresser nos condoléances aux familles des victimes et à dénoncer avec la plus grande vigueur l' impunité dont jouit le patronat et la politique du gouvernement grec.