der Mitbürger
Wörterbuch
-
der MitbürgerSubst.
Beispiele im Kontext
-
Ebenso ist bekannt, daß viele von ihnen monatlich nur 30 Euro verdienen, während das entsprechende Gehalt unserer europäischen Mitbürger das Dreifache betragen kann.
On sait aussi que beaucoup d' entre eux ne perçoivent que 30 euros par mois là où nos concitoyens européens peuvent percevoir le triple.
-
Die Fährunglücke der vergangenen Jahre haben eben mehr als 2000 unserer Mitbürger das Leben gekostet.
Les accidents de ferries des dernières années ont coûté la vie à plus de 2000 de nos concitoyens.
-
Wir strecken damit unseren Mitbürgern die Hand entgegen.
C' est une main tendue à nos concitoyens.
-
Meiner Meinung nach müssen alle unsere Kampagnen dazu führen, dass möglichst viele unserer Mitbürger die Vorstellung von der Umstellung bereits in den ersten Tagen verinnerlichen und auch geistig keine Umrechnung mehr vornehmen.
Il me semble que toutes nos campagnes doivent conduire à ce qu' un maximum de nos concitoyens intègrent l' idée du basculement dès les premiers jours et renoncent à la double comptabilité, y compris mentale.
-
Was die gegenseitige Anerkennung von Gerichtsurteilen betrifft, so gibt es immer wieder Fälle, in denen manche unserer Mitbürger aufgrund der Unterschiedlichkeit unserer Gerichtssysteme in schwerwiegende ausweglose Situationen geraten.
Dans le domaine de la reconnaissance des jugements mutuels, nous sommes en permanence confrontés à des situations où la dualité de nos juridictions conduit nos concitoyens à des impasses personnelles graves.
-
Man kann sich ausmalen, was das für Folgen für die Sicherheit unserer Mitbürger und für die Arbeitsbedingungen der Kraftfahrer hat.
On imagine ce que cela aura comme conséquence sur la sécurité de nos concitoyens et sur les conditions de vie des routiers.
-
Die Europäische Versicherungskarte wird das Leben unserer Mitbürger vereinfachen, ohne die bestehenden Rechte und Pflichten zu verändern.
La carte européenne simplifiera la vie de nos concitoyens, sans changer les droits et obligations existants.
-
Doch vor allem, weil sie die Einstellung ihrer Mitbürger kennen und deshalb das Problem auf die Zeit nach den Europawahlen verschieben wollten.
Mais peut-être surtout parce que, connaissant l’ état d’ esprit de leurs concitoyens, ils ont voulu repousser le problème après les élections européennes.