die Begrenzung

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Die Begrenzung der Zimmerzahl bei Bauvorhaben für Hotels und Hotelanlagen fällt in diesen Rahmen

    La limitation du nombre de chambres dans les projets hôteliers et touristiques s'inscrit dans le contexte de cette politique.

  • Übereinkommen über die Begrenzung der Arbeitszeit in gewerblichen Betrieben auf acht Stunden täglich und achtundvierzig Stunden wöchentlich

    Convention sur la durée du travail (industrie), de 1919 (C1)

  • In der Praxis stellt die Begrenzung der Beihilfeintensität auf 50% einen Referenzwert dar, der bei Vorliegen echter kultureller Gründe überschritten werden kann.

    Dans la pratique, le critère des 50% est un repère qui peut être ignoré pour des raisons culturelles.

  • Ohne umfassende staatliche Finanzhilfe ist das Fortbestehen dieser für die Erreichbarkeit, die Umwelt und die Begrenzung der Überlastung öffentlicher Flächen notwendigen Einrichtung nicht möglich.

    Ce dispositif nécessaire à l' accessibilité, à l' environnement et à la sauvegarde des espaces ne peut continuer à exister sans un large soutien financier des autorités.

  • Kodierverfahren nach Anspruch 4, dadurch gekennzeichnet, dass die Operation zum Prüfen des Zusammenhangs die Begrenzung der Kardinalzahl dieser Komponenten auf einen vorgegebenen Grenzwert M umfasst.

    Procédé de codage selon la revendication 4, caractérisé en ce que ladite opération de contrôle de la connexité comprend la limitation du cardinal de ladite composante à une borne M prédéterminée.

  • Zusätzlich gilt die Begrenzung des Bilanzsummenwachstums für einige Schwellenwerte nach der Bürgschafts- und Rekapitalisierungsregelung künftig nicht mehr für Banken, die als grundsätzlich gesund eingestuft werden.

    En outre, l'obligation de limiter la croissance du bilan à certains seuils dans le mécanisme de garantie et de recapitalisation ne s'appliquera plus aux banques pouvant être considérées comme fondamentalement saines.

  • Die Begrenzung im Bereich der Erweiterung muss auch im Lichte des gegenwärtigen Zeitpunkts gesehen werden, damit keine Überdehnung stattfindet.

    L’ élargissement doit être limité à la lumière de la situation actuelle. Une Europe trop vaste serait moins efficace et moins compétitive.

  • Das betrifft sowohl die Begrenzung chemischer Risiken als auch eine mögliche Verstärkung der Risiken aufgrund von Bränden.

    Cela concerne aussi bien la limitation du risque chimique qu' une possible augmentation des risques à la suite d' incendies.