die Bewahrung
Wörterbuch
-
die BewährungSubst.
-
die BewahrungSubst.
-
die BewährungSubst.
-
die BewährungSubst.
-
die BewahrungSubst.
Beispiele im Kontext
-
Die Bewahrung der Sprachenvielfalt hat weitaus mehr Gewicht als die Bewahrung des architektonischen oder künstlerischen Erbes, so wichtig Letzteres auch sein mag, denn Sprache ist etwas Lebendiges.
La préservation de la diversité linguistique est infiniment plus importante que la préservation du patrimoine architectural ou artistique- pour important qu' il soit-, car le langage est une chose vivante.
-
Die Bewahrung des kulturhistorischen Erbes ist natürlich sehr wichtig.
La préservation du patrimoine culturel revêt bien entendu une importance considérable.
-
Ziel dieser Regeln sei die Bewahrung des sportlichen Geistes und der Gesundheit der Sportler.
Elle vise à préserver l’ esprit sportif et la santé des athlètes.
-
Außerdem sind sie unentbehrlich für die Bewahrung der schützenswerten kulturellen Traditionen und lokalen Bräuche.
Elles sont également essentielles, et c’ est important, pour la préservation des traditions et pratiques culturelles.
-
Gerade deshalb ist es so wichtig, daß die EZB unabhängig und weitsichtig ist, und daß die Bewahrung der Geldstabilität eine hohe Priorität hat.
C' est précisément pour cette raison qu' il est important que la BCE soit un organisme indépendant, dont les objectifs misent sur le long terme et dont la tâche prioritaire consiste à défendre la stabilité monétaire.
-
Die Erhaltung dieses Erbes bedeutet die Bewahrung der Erinnerung an unsere Kultur und Geschichte, den Alltag, große Ereignisse, kleine Tragödien und gemeinsame Freuden.
Préserver ce patrimoine, c’ est préserver les souvenirs de notre culture et de notre histoire, de la vie quotidienne, des événements marquants, des petites tragédies et des joies ordinaires.
-
Die ordnungsgemäße Erhaltung und Rettung dieser Arbeiten bedeutet die Bewahrung der Erinnerung an unsere Kultur der bildlichen Darstellung und der Erinnerung an unsere Geschichte.
La préservation appropriée, le sauvetage de ces œ uvres, équivaut à préserver la culture de l’ image et de notre histoire.
-
Doch im Geiste der Gründerväter Europas durfte das Zivilisationsmodell nicht fehlen, das ihnen Anlaß war, dauerhafte Bedingungen für die Bewahrung des Friedens schaffen zu wollen.
Mais dans l' esprit des pays fondateurs de l' Europe, le moule de civilisation qui les a poussés à vouloir créer les conditions durables de la paix ne pouvait être absent.