die Ermangelung
Wörterbuch
-
die ErmangelungSubst.
Beispiele im Kontext
-
Ja, Herr Posselt, man hat mir mitgeteilt, dass die Fragestunde in Ermangelung von Fragen an die benannten Kommissare verkürzt wurde.
Oui, Monsieur Posselt, on m' a fait savoir que l' Heure des questions avait été raccourcie à cause du manque de questions aux commissaires désignés.
-
Die Art der Übertragung wird in der Bekanntmachung der öffentlichen Ausschreibung oder in Ermangelung einer Bekanntmachung in den Ausschreibungsunterlagen angegeben.
Le mode de transmission est indiqué dans l'avis d'appel public à la concurrence ou, en l'absence de cet avis, dans les documents de la consultation.
-
Derzeit gibt es in der Union kein gemeinsames Mehrwertsteuersystem, und in Ermangelung einheitlicher Regelungen kam es zu einer Aufsplitterung des Binnenmarktes in 15 unterschiedliche Steuergebiete.
Il n' existe actuellement pas de système de TVA commun à toute l' Union et ce manque d' uniformité a conduit à la fragmentation du fonctionnement du marché unique en 15 espaces fiscaux distincts.
-
In Ermangelung eines Vorschlags von der Kommission haben wir somit leider keine Möglichkeit, das Problem der laufenden Verfahren zu lösen.
Vu l' absence de proposition de la part de la Commission, le Conseil n' est malheureusement pas en mesure de prendre en main le problème des procédures de règlement en cours.
-
In Ermangelung dieses Systems ist die Errichtung einer Europäischen Staatanwaltschaft unlogisch und unbegründet, was ich hervorheben und auch der Frau Kommissarin sagen möchte, die das Problem etwas vorschnell ad acta gelegt hat.
En l' absence de ce contexte, la création d' un ministère public européen est illogique et immotivée, ce que je voudrais souligner et dire aussi à Mme la commissaire, qui a classé le problème un peu trop hâtivement.
-
In Ermangelung einer besseren Rückhaltevorrichtung ist der Beckengurt eine gute Alternative - jedenfalls für Kinder ab 6 Jahren.
Faute de mieux, le harnais constitue une bonne solution de rechange.
-
In Ermangelung dieser Investitionen fühlen sich die Mitgliedstaaten möglicherweise eher zu interventionistischen Maßnahmen wie Kapazitätsveräußerungen veranlasst.
En l’absence de tels investissements, les États membres pourraient avoir tendance à prendre davantage de mesures interventionnistes, comme la revente ou la cession de capacité.
-
In Ermangelung anderer zuverlässigerer Informationen konnten die Fertigungskosten für den Antragsteller nur anhand der HRB-Preise in der Gemeinschaft bestimmt werden.
En l'absence d'autres données plus fiables, le coût de fabrication du requérant n'a pu être établi que sur la base des prix des bandes laminées à chaud dans la Communauté.