die Zumutung

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Doch das Etikett ist eine graphische Hochstapelei, denn es ist unleserlich, eine wissenschaftliche Zumutung, denn die Bezeichnung" Palmöl" geht unter in der Aufzählung von Bestandteilen.

    Mais l' étiquette est une imposture graphique, puisqu'elle est illisible, et une hypocrisie scientifique, puisque, par exemple, la mention" huile de palme" sera noyée dans une liste d' ingrédients.

  • Dieser Fahrplan war zunächst schon eine sprachliche Zumutung, von der inhaltlichen galicischen Einseitigkeit ganz abgesehen.

    Ce calendrier était tout d'abord inacceptable sur le plan linguistique, sans parler de la partialité du contenu galicien.

  • Es ist schon eine Zumutung für die anderen Mitgliedstaaten, wenn die deutsche Bundesregierung ein paar Millionen Drittstaatlern, die auf ihrem Hoheitsgebiet wohnen, die deutsche Staatsangehörigkeit neben ihrer eigenen gewährt.

    Quand le gouvernement fédéral allemand octroie à quelques millions de ressortissants de pays tiers vivant sur son territoire la nationalité allemande à côté de leur nationalité d' origine, il s' agit déjà d' un encouragement aux autres États membres.

  • Ich finde das hier eine Zumutung.

    Si un senior n'a pas reçu ses billets, peut-il aller aujourd'hui dans une agence de voyage, prendre des billets et se les faire rembourser?

  • Es ist an der Zeit, daß das ein Ende hat! Ich habe kein Tageslicht in meinem Büro, und ich empfinde das als empörende Zumutung!

    Je n' ai pas de lumière du jour dans mon bureau et c' est là une épouvantable insulte!

  • Es ist eine Zumutung für jeden Bürger der Union, diese Texte zu lesen!

    Lire ces textes est au-delà des forces de tout citoyen de l' Union.

  • Das war indiskutabel und eine Zumutung, denn wir brauchen Lösungen.

    C' est inacceptable et insupportable, car nous avons besoin de solutions.

  • Die französische Regierung war der Meinung, Air France brauche keine Direktflüge zwischen Amsterdam und Straßburg, die Reise hierher halte ich also schon für eine Zumutung.

    Le gouvernement français a décidé qu' Air France pouvait supprimer les vols directs entre Amsterdam et Strasbourg et parvenir jusqu' ici est devenu une vraie gageure.