innehalten

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Wenn Sie spüren, dass Sie sich verspannen, sollten Sie innehalten und sich einfach mal locker zurücklehnen.

    Si vous vous sentez crispé, vous devriez arrêter et vous détendre un peu.

  • Wir sollten innehalten, nachdenken und der nächsten Regierungskonferenz einen fundierten Vorschlag unterbreiten.

    Nous devons faire une pause, réfléchir et revenir avec une proposition bien ficelée lors de la prochaine conférence intergouvernementale.

  • Wir sollten allerdings kurz innehalten und einmal darüber nachdenken, daß die Absatzchancen von recycelten Stoßstangen aus Kunststoff äußerst ungewiß sind.

    Nous devrions réfléchir un instant au fait qu' il existe un marché très incertain en ce qui concerne les pare-chocs de voiture en matière plastique et recyclés.

  • Der Binnenmarkt ist natürlich eine ausgezeichnete und lobenswerte Sache, aber zuweilen müssen wir auch innehalten und ein paar ethische Überlegungen anstellen.

    Le marché intérieur est certes magnifique et louable mais, de temps à autres, nous devons aussi nous arrêter et réfléchir à certaines considérations éthiques.

  • Um Zions willen will ich nicht schweigen, und um Jerusalems willen will ich nicht innehalten, bis daß ihre Gerechtigkeit aufgehe wie ein Glanz und ihr Heil entbrenne wie eine Fackel,

    Pour l`amour de Sion je ne me tairai point, Pour l`amour de Jérusalem je ne prendrai point de repos, Jusqu`à ce que son salut paraisse, comme l`aurore, Et sa délivrance, comme un flambeau qui s`allume.

  • Hinsichtlich der europäischen Politik und ihrer Relevanz für die Mitgliedstaaten sollten wir meiner Ansicht nach eine gewisse Zeit innehalten und nachdenken, ehe wir uns noch stärker von der Atomenergie abhängig machen.

    En ce qui concerne la politique européenne et sa pertinence pour les États membres, je pense que nous devrions prévoir une période de réflexion avant d' accentuer encore la dépendance envers l' énergie nucléaire.