![]() |
![]() |
|||
---|---|---|---|---|
merci de nous confirmer que nous pouvons dépoter la caisse sur votre accord
|
Maschinelle Übersetzung
|
|||
Merci de nous confirmer par retour si nous pouvons procéder avec la commande.
|
Danke für die Bestätigung im Gegenzug können wir mit der Bestellung fortzufahren.
|
|||
Merci de nous confirmer, que nous pouvons terminer cette commande avec
seulement 19 pièces.
|
Danke für die Bestätigung, dass wir diesen Befehl mit nur 19 Zimmern beenden.
|
|||
Je sais que nous pouvons compter sur votre aide.
|
Ich weiß, daß wir diese Hilfe von Ihnen bekommen werden.
|
|||
Merci de nous confirmer par retour de mail la bonne réception de votre code cadeau.
|
Wir danken Ihnen, uns umgehend per E-Mail den Erhalt Ihres Geschenkcodes zu bestätigen.
|
|||
Merci de nous confirmer la réservation par retour de Mail.
|
Bitte bestätigen Sie Ihre Buchung per Mail.
|
|||
Nous savons que pour cela nous avons besoin de volontarisme et que nous pouvons compter sur votre détermination.
|
Wir wissen, daß dazu Zielstrebigkeit erforderlich ist und wir auf Ihre Entschlossenheit zählen können.
|
|||
Merci de nous confirmer votre réservation si cela vous convient.
|
Bitte bestätigen Sie Ihre Reservierung, wenn es Ihnen passt.
|
|||
Est-ce que nous pouvons confirmer la date de livraison 14.02.2015?
|
Haben wir den Liefertermin 2015.02.14 bestätigen?
|
|||
Merci de nous confirmer la date de livraison afin de prévoir une équipe sur place.
|
Danke für die Bestätigung des Liefertermins ein Team vor Ort bieten.
|
|||
Nous attendons votre accord immédiatement que nous pouvons organiser tous.
|
Wir erwarten Ihre Zustimmung sofort, dass wir alle zu organisieren.
|
|||
Je propose que nous examinions encore la manière dont nous pouvons régler sur le fond la procédure de votre travail.
|
Ich schlage vor, wir überprüfen noch einmal, wie wir das Verfahren für Ihre Arbeit grundsätzlich regeln können.
|
|||
Merci de nous confirmer rapidement par retour de fax votre date de reprise de marchandise ou votre accord de destruction afin de vous envoyer la note crédit.
|
Vielen Dank für die prompte durch Rücksendung bestätigt faxen Sie Ihre Datum der Rückkehr von Waren oder Zerstörung Ihrer Einwilligung senden wir Ihnen Gutschrift.
|
|||
Merci de nous marquer votre accord sur le contenu de l’attestation ci-jointe.
|
Vielen Dank für Ihre Zustimmung zu dem Inhalt der Bescheinigung beigefügt.
|
|||
Nous avons le plaisir de vous confirmer la création de votre espace client sur www.rambaud. com
|
Wir freuen uns, Ihnen die Einrichtung Ihres Kundenbereichs auf www.rambaud. comzu bestätigen.
|
|||
Nous espérons de vous accueillir à notre hôtel et nous vous rémercions à l'avance pour votre réponse si nous pouvons vous confirmer la réservation définitive.
|
Wir hoffen, Sie in unserem Hotel begrüßen zu dürfen und danken Ihnen im Voraus für Ihre Antwort, damit wir die Reservierung bestätigen können.
|
|||
En tant que membres de la délégation SAARC, nous pouvons le confirmer.
|
Wir von der SAARC-Delegation können das immer wieder bestätigen.
|
|||
Je vous confirme notre accord pour démarrer dès la semaine prochaine pour Hamm comme indiqué sur mon mail de ce matin.
Pour la bonne forme merci de me confirmer votre accord sur la procédure. Comme indiqué par téléphone le déchargement chez nous est possible à partir
|
Ich bestätige Ihnen unsere Zustimmung zu starten nächste Woche Hamm wie in meinem Mail dargestellt an diesem Morgen. In guter Form Dankeschön an Ihre Zustimmung zu dem Verfahren zu bestätigen. Wie sagte per Telefon von uns Entladen ist möglich zwischen
|
|||
Nous vous prions de présenter la déclaration écrite de votre assurance et de faire votre compte. Sinon, nous ne pouvons pas confirmer la livraison malheureusement.
|
Bitte senden Sie eine schriftliche Erklärung von Ihrer Versicherung und machen Sie Ihr Konto. Ansonsten können wir nicht bestätigen Lieferung leider.
|
|||
Dans nos échanges, nous n’avons pas évoqué les commentaires réalisés sur la zone 2.
Merci de me confirmer votre position sur les cohérences de nos calculs
|
In unseren Gesprächen haben wir nicht die Kommentare auf der Zone 2 aus diskutiert. Danke für die Bestätigung Ihrer Position auf der Konsistenz von unseren Berechnungen
|
|||
Messieurs,
Suite à votre courriel du 15 novembre 2012, nous ne pouvons malheureusement que vous confirmer la mise à disposition des socles sur toiture que pour le 01.12.2012.
Une coordination difficile pour laquelle vous devez accepter votre part de responsabilité a engendré les délais actuels.
Tout en comptant sur votre compréhension, nous vous prions d’accepter nos sentiments distingués.
Max Leesch
IMMO HORIZON S.A.
|
Herren, Im Anschluss an Ihre E-Mail vom 15. November 2012, können wir leider nicht bestätigen, dass die Bereitstellung des Daches, die für 2012.01.12 steht. Koordination schwierig, für die müssen Sie Ihren Anteil an Verantwortung zu übernehmen hat auf die aktuelle Zeit geführt. Während sich auf Ihr Verständnis, bitte akzeptieren Sie unsere besten Grüße. Max Leesch IMMO SA HORIZON
|
|||
Bonjour,
Nous nous permettons de reprendre contact avec vous concernant la
réclamation en cours sur le blanc 7029/N, pouvons nous envoyer les bobines
Non conformes chez un régénérateur ?
Si oui, merci de nous le confirmer par mail.
Avez vous avancé avec votre assurance au niveau du traitement de la
réclamation ?
Dans l'attente d'un retour de votre part.
Cordialement.
|
Hallo
Wir erlauben, wieder Kontakt mit Ihnen bezüglich der
Anspruch bis auf 7029/N weiß, senden Sie uns können Rollen
Ein Regenerator nicht einhalten?
Wenn ja, bestätigen Sie dies bitte per e-Mail.
Tun Sie mit Ihrer Versicherung auf der Ebene der Behandlung von fortgeschrittene haben der
in Anspruch nehmen?
In der Erwartung einer Rückkehr auf Ihrer Seite.
Herzliche Grüße.
|
|||
Nous accusons réception de votre marchandise livrée sous le numéro de bon de livraison 20123010109. Notre commande n° CA-CIM1204-0200 mentionnait que les goujons devaient être trempés. Il n’en est pas fait état sur votre BL. Merci de nous confirmer si la trempe est réalisée sur les pièces reçues.
|
Wir bestätigen den Erhalt Ihrer Ware unter der Lieferung-Bestellnummer 20123010109 geliefert. Unsere Bestellung Nr. CA-CIM1204-0200 erklärte, dass die Stollen temperiert werden musste. Darüber wird nicht auf Ihre BL. gemeldet Bitte bestätigen Sie, wenn die Temperierung auf den erhaltenen Stücken durchgeführt wird.
|
|||
![]() |
Französisch: Deutsch:
Text oder Begriff übersetzen
babelfish.de durchsucht Millionen Übersetzungen von professionellen Übersetzern, Webseiten und Wörterbüchern.