![]() |
![]() |
|||
---|---|---|---|---|
Die Uhr der Zeit bleibt nicht stehen
|
Maschinelle Übersetzung
|
|||
Die Entwicklung bleibt aber nicht stehen.
|
Le progrès ne s' arrête cependant pas.
|
|||
Die Entwicklung von Systemen zur Förderung der Sicherheit bleibt nicht stehen.
|
Le développement de systèmes augmentant la sécurité n' est pas au point mort.
|
|||
Die Uhr ist stehen geblieben.
|
L'horloge s'est arrêtée.
|
|||
Auch auf Taiwan ist die Zeit nicht stehen geblieben.
|
Le temps ne s’ est d’ ailleurs pas arrêté à Taïwan.
|
|||
Der Eintrag bleibt aber über die ganze Zeit in der Agenda bestehen.
|
L'entrée reste sur tout le temps là, dans l'ordre du jour.
|
|||
Bei ISIDOR wissen wir, dass die Zeit nicht stehen bleibt.
|
Chez ISIDOR, nous savons que le temps ne s'arrête jamais.
|
|||
Leider läuft die Uhr nicht richtig und bleibt andauernd stehen!
Auf Wiedersehen!
|
Malheureusement, l'horloge ne fonctionne pas correctement et restent disponibles en permanence! Au Revoir!
|
|||
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
|
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
|
|||
Die Zeit vergeht, die Liebe bleibt.
|
Le temps passe, l'amour reste.
|
|||
die zeit vergeht , die liebe bleibt.
|
Le temps passe, l'amour reste.
|
|||
Steuerung bleibt stehen. Wasser wird nicht abgezählt.
|
S'arrête contrôle. L'eau n'est pas prise en compte.
|
|||
Die Zeit vergeht.. Doch die Liebe bleibt
|
Temps passe... Mais l'amour reste
|
|||
Da die Situation die äußerste Grenze erreicht hat, bleibt nicht mehr viel Zeit.
|
Il n' y a pas de temps à perdre parce que la situation est préoccupante.
|
|||
Wenn sich der Gleichgewichtskünstler jedoch nicht traut und stehen bleibt, stürzt er unwiderruflich ab.
|
Mais si lʼ équilibriste, nʼ osant sʼ aventurer, demeure sur place, cʼ est la chute garantie.
|
|||
Es bleibt nicht mehr viel Zeit für Habitate und für die Artenvielfalt auf diesem Planeten.
|
Le temps des habitats et de la biodiversité de la planète est également compté.
|
|||
Es bleibt nicht genügend Zeit, um die Empfehlungen zu nennen, die die Kommission unterstützen kann.
|
Je ne dispose pas d' un temps de parole suffisant pour discuter des recommandations que la Commission peut soutenir.
|
|||
Bleibt aber das Eiterweiß also stehen und frißt nicht weiter, so ist's die Narbe von der Drüse, und der Priester soll ihn rein urteilen.
|
Mais si la tache est restée à la même place et ne s`est pas étendue, c`est une cicatrice de l`ulcère: le sacrificateur le déclarera pur.
|
|||
![]() |
Deutsch: Französisch:
Text oder Begriff übersetzen
babelfish.de durchsucht Millionen Übersetzungen von professionellen Übersetzern, Webseiten und Wörterbüchern.