daubed

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?

    Siehe, so wird die Wand einfallen. Was gilt's? dann wird man zu euch sagen: Wo ist nun das getünchte, das ihr getüncht habt?

  • Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;

    Also will ich meinen Grimm vollenden an der Wand und an denen, die sie mit losem Kalk tünchen, und will zu euch sagen: Hier ist weder Wand noch Tüncher.

  • Madeleine McCann: Angry backlash to British police presence as signs are daubed with

    Madeleine McCann: Verärgerte Gegenreaktion auf die britische Polizei Präsenz als Zeichen sind mit beschmiert

  • The monument has been damaged and daubed with paint sixteen times to date, most recently just over a week ago.

    Das Denkmal ist bereits sechzehn Mal beschädigt und beschmiert worden; das letzte Mal vor nur gut einer Woche.

  • Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter:

    Darum daß sie mein Volk verführen und sagen: "Friede!", so doch kein Friede ist. Das Volk baut die Wand, so tünchen sie dieselbe mit losem Kalk.

  • And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.

    Und ihre Propheten tünchen ihnen mit losem Kalk, predigen loses Gerede und weissagen ihnen Lügen und sagen: "So spricht der HERR HERR", so es doch der HERR nicht geredet hat.

  • The fact that the Russian tanks which withdrew in 1994 were often daubed with the words " We ' ll be back!" did little to foster understanding between the Baltic states and Russia.

    Daß auf den russischen Panzern, die 1994 abzogen, sehr oft draufstand: Wir kommen wieder!, war ebenfalls kein Beitrag zur Förderung der Verständigung zwischen Balten und Russen.

  • And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.

    Und da sie ihn nicht länger verbergen konnte, machte sie ein Kästlein von Rohr und verklebte es mit Erdharz und Pech und legte das Kind darein und legte ihn in das Schilf am Ufer des Wassers.