conocimiento de causa

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • • ¿Se conocen las causas que provocan:

    Ausbildung und Qualifikation

  • La falta de respuesta al tratamiento con Nespo debe investigarse para conocer sus causas.

    Bei Nicht-Ansprechen auf die Nespo-Therapie, sollten unverzüglich die Ursachen hierfür gesucht m

  • por necesito hacer uan pregunta??? el dìa de ayer mi pequeña hija que tiene 1 año y 6 meses cogio una garrapata y la mordio, quisiera que me d ha conocer que causa tendrìa eso??? por necesito saber...

    von uan Frage muss ich tun?? Gestern hat meine kleine Tochter, die 1 Jahr und 6 Monate und hob einen Tick biss, wie ich bekannt würde, dass wäre das führen haben? by müssen wissen ...

  • por favor necesito hacer uan pregunta??? el dìa de ayer mi pequeña hija que tiene 1 año y 6 meses cogio una garrapata y la mordio, no se si a ingerido la sangre, quisiera que me d ha conocer que causa tendrìa eso??? por necesito saber...

    bitte ich brauche, um uan Frage zu tun?? Gestern hat meine kleine Tochter, die 1 Jahr und 6 Monate und hob einen Tick biss sich nicht, wenn sie verschluckt Blut, bekannte ich, dass d würde das dazu führen, haben? by müssen wissen ...

  • Creo que me conociste y te causo problemas

    Ich denke, dass ich kenne und Sie Probleme verursacht

  • Era un padre para los necesitados, e investigaba la causa que no conocía

    Ich war ein Vater der Armen; und die Sache des, den ich nicht kannte, die erforschte ich.

  • De esta manera, mis prisiones por la causa de Cristo han sido conocidas en todo el Pretorio y entre todos los demás

    also daß meine Bande offenbar geworden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen,

  • Ellos os consolarán cuando veáis su conducta y sus hechos, y conoceréis que no es sin causa todo lo que habré hecho en ella", dice el Señor Jehovah

    Sie werden euer Trost sein, wenn ihr sehen werdet ihr Wesen und Tun; und ihr werdet erfahren, daß ich nicht ohne Ursache getan habe, was ich darin getan habe, spricht der HERR HERR.