constituir algo en depósito

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • b) N a t u r a l e z a j u r í d i c a Los depósitos constituidos por las entidades de contrapartida son depósitos a plazo y tipo de interés fijos.

    b) R e c h t s c h a r a k t e r Die von Geschäftspartnern hereingenommenen Einlagen haben eine feste Laufzeit und einen festen Zinssatz.

  • La facilidad de depósito constituye el límite inferior de la banda y las entidades pueden utilizarla para realizar depósitos a un día en el Eurosistema.

    Die Einlagefazilität bildet die Untergrenze des Korridors. Sie kann von Banken in Anspruch genommen werden, um beim Eurosystem Guthaben bis zum nächsten Geschäftstag anzulegen.

  • se constituyó depósito

    Kaution wurde gebildet

  • Para la admision del recurso se debra acreditar haber constituido un deposito

    Für die Zulassung des Rechtsmittels ist Debra beweisen eine Anzahlung gewesen zu sein

  • Los fondos recibidos por cualquier otro servicio de pago no constituirán un depósito u otros fondos reembolsables en el sentido de lo establecido en el artículo 5 de la Directiva 2006/48/ CE.

    Für alle anderen Zahlungsdienste entgegengenommene Gelder gelten weder als Einlagen bzw. sonstige rückzahlbare Gelder im Sinne des Artikels 5 der Richtlinie 2006/48/ EG noch als EGeld im Sinne dieser Richtlinie.

  • Con la directiva propuesta, dicha recepción de fondos ya no constituirá recepción de depósitos u otros fondos reembolsables.

    Nach dem Richtlinienvorschlag stellt diese Entgegennahme von Geldbeträgen keine Entgegennahme von Einlagen oder anderen rückzahlbaren Geldern mehr dar.

  • Anexo III ter Acuerdo marco de compensación regido por la ley francesa, redactado en francés y aplicable a las entidades de contrapartida constituidas en Francia que solo sean aptas para depósitos.

    Anhang IIIb Aufrechnungsvertrag unter französischem Recht: für in Frankreich ansässige Vertragspartner, die ausschließlich für Einlagengeschäfte zugelassen sind; in französischer Sprache.

  • Anexo III quater Acuerdo marco de compensación regido por la ley alemana, redactado en alemán y aplicable a las entidades de contrapartida constituidas en Alemania que solo sean aptas para depósitos.

    Anhang IIIc Aufrechnungsvertrag unter deutschem Recht: für in Deutschland ansässige Vertragspartner, die ausschließlich für Einlagengeschäfte zugelassen sind; in deutscher Sprache.