desembarazar algo

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Lo grava a fin de compensar lo que cuesta desembarazarse de él. No se deshace en absoluto del excedente.

    Leider habe ich nicht genügend Zeit, um meine Gedanken zu diesem ernsten Thema im einzelnen darzulegen.

  • El concepto de tercer Estado seguro sirve más bien para desembarazarse de personas que se encuentran necesitadas.

    Abschließend, meine Damen und Herren, möchte ich wieder holen, daß es für mich ein Freude war, vor dem Plenum des Europäischen Parlaments erscheinen zu dürfen.

  • Yo, atendiendo su tácita invitación, me dirigí hacia el viajero, que en aquel momento luchaba por desembarazarse del estribo.

    Ich folgte ihm und ging zu dem Reiter hinunter, welcher jetzt begann, sich unter seinem Pferde hervorzuarbeiten.

  • Estalló así una guerra de subvenciones en toda regla, cuyo único fin era desembarazarse de los invendibles excedentes agrarios.

    Ein regelrechter „Subventionskrieg" entbrannte, nur um die unverkäuflichen Agrarüberschüsse loszuwerden.

  • También en este caso se trata de desembarazarse de las imágenes clave ya pasadas y de mirar a las cosas tal como se van a presentar dentro de poco.

    Kaum ein Vor schlag über den wir heute beraten, ist nicht schon von Phili Viehoff, der Berichterstatterin der Sozialistischen Fraktion in der vorigen Wahlperiode vorgetragen worden.

  • Por otra parte, el aumento de la liquidez en los mercados considerados había alimentado la convicción de que llegado el caso resultaría fácil desembarazarse de los títulos de alto riesgo.

    Die Erkenntnis, daß sich die Liquidität dieser Märkten ebenfalls erhöht hat, förderte den Eindruck, daß man sich erforderlichenfalls rasch von risikoreichen Anlagen trennen kann.

  • RAFTER Y (PPE). — (EN) Señor Presidente, al igual que el Sr. Rogalla yo pediría al Presidente en funciones que hiciera los mayores esfuerzos para desembarazarse de róelos esos enojosos controles.

    Der Entschließungsantrag wird somit an den zuständi­gen Ausschuß überwiesen.

  • Prácticamente todo el mundo aparenta ahora estar de acuerdo, incluso la Comisión de Agricultura, con la necesidad de desembarazarse de la superproducción y de fijar una política que responda más al mercado.

    (Beifall) sert, die Lagerbestände wurden systematisch zurück geführt, die Weltmärkte haben sich beträchtlich ver bessert, und auch die Inlandspreise sind höher als vor einem Jahr, insbesondere im Bereich der tierischen Produkte.