forma plana

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • De este plano forma parte el plano nº:

    Diese Ebene der Flugzeug-Nummer-Teil:

  • Este plan forma parte de la estrategia de la Agencia para mejorar la disponibilidad de dichos medicamentos.

    Das Programm ist Teil der Strategie der EMEA zur Verbesserung der Verfügbarkeit derartiger Arzneimittel.

  • Si Usted compra un plan con una forma de pago que no sea tarjeta de crédito o PayPal y tiene habilitada la Recarga Automática, Su saldo de Crédito de Skype se recargará con el monto necesario para comprar Su próximo plan recurrente.

    weder Kreditkarte noch PayPal) bestellen und die automatische Aufladefunktion aktivieren, wird Ihr Skype-Guthaben mit dem Betrag aufgestockt, der notwendig ist, um die Kosten für die nächste fällige Abonnementzahlung zu decken.

  • Nuestros planes van tomando forma.

    Unsere Pläne nehmen Form an.

  • Los hay, por ejemplo, en forma de módulos planos y rectangulares que se pueden montar en los tejados de los edificios mediante unos marcos de sujeción adecuados en el llamado montaje sobre el tejado.

    Es gibt sie bspw. in Form von flachen, rechteckförmigen Modulen, die mittels geeigneter Haltegestelle in sog. Aufdach-Montage auf Gebäudedächer montierbar sind.

  • Cumplimos de una forma lúdica con un plan de estudios y con un temario especialmente elaborado para su edad.

    Wir erfüllen auf  spielerischer Art und Weise einem altersgerechten Lehrplan.

  • Se emprenderá un nuevo estudio farmacoepidemiológico que forma parte de un plan de gestión del riesgo (PGR) acordado, un compromiso posterior al dictamen para obtener un mayor conocimiento del riesgo cardiovascular.

    Im Rahmen eines vereinbarten Risikomanagement-Plans (RMP) soll eine neue pharmakoepidemiologische Studie durchgeführt werden, die eine nach dem Gutachten übernommene Verpflichtung, mehr Wissen zum kardiovaskulären Risiko zu sammeln, erfüllt.

  • Estoy con unos planos en mi oficina no formo nada

    Ich bin mit meinem Büro Ebenen gebildet rein gar nichts