la anticipación

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • El BCE, como coordinador de la distribución anticipada, debe ser informado por adelantado de las solicitudes de distribución anticipada, y los futuros BCN del Eurosistema deben informar al BCE de toda decisión de distribuir anticipadamente.

    Die EZB sollte als Koordinatorin der vorzeitigen Abgabe im Voraus über Anträge auf vorzeitige Abgabe informiert werden, und die künftigen NZBen des Eurosystems sollten die EZB über Beschlüsse zur vorzeitigen Abgabe unterrichten---

  • Distribución anticipada Subdistribución anticipada

    Vorzeitige Abgabe Weitergabe Amtsblatt der Europäischen Union

  • d) la salida anticipada del sector pesquero, incluso a través de la jubilación anticipada;

    d) vorzeitiges Ausscheiden aus dem Fischereisektor, einschließlich des Vorruhestands,

  • Gastos anticipados e intereses devengados pagados( 1) Anticipos, préstamos, otras partidas menores. Préstamos con garantía personal

    Einkünfte, die im Ausweiszeitraum nicht fällig, aber zuweisbar werden. Transitorische Aufwendungen und gezahlte Stückzinsen( 1) Darlehen, Kredite, andere untergeordnete Posten.

  • Emos pagado 2 vezes anticipado el primer Armario mui mal los dos Armrios tnpoco bin y si Pago Anticipado yo notengo ninguna seguridas ?? u.s. Alfredo

    EMOS bezahlt 2 Vezes erwartet das erste Kabinett Mui böse die beiden Armrios Tnpoco bin und wenn Zahlung Erwartet ich Notengo keine Seguridas? US-Alfredo

  • Esta autorizacion tiene validez hasta el 31 de Diciembre de 2013. Puede ser terminada con anticipación por cualquiera de las partes, mediante aviso por escrito con 3 meses de anticipación.

    Diese Ermächtigung gilt bis zum 31. Dezember 2013 gültig. Es kann im Voraus von jeder Partei durch schriftliche Kündigung drei Monate im Voraus abgeschlossen.

  • Las ayudas en forma de anticipos reembolsables solo se considerarán transparentes si el importe total del anticipo reembolsable no supera el umbral aplicable con arreglo al presente Reglamento.

    (3) Beihilfen in Form rückzahlbarer Vorschüsse gelten nur dann als transparent, wenn der Gesamtbetrag des rückzahlbaren Vorschusses den maßgeblichen Schwellenwert gemäß dieser Verordnung nicht übersteigt.

  • Esta última deberá poner a disposición del Agente los anticipos necesarios de los costes del caso, y, a petición del Agente, los anticipará y facilitará cuanta información pueda ser solicitada para la defensa del caso.

    Diese muss dem Agenten die notwendigen Vorleistungen für die Verfahrenskosten zur Verfügung stellen und auf Antrag des Agenten, alle Informationen bieten, die für die Verteidigung des Falls verlangt werden.