objeto de interés
Wörterbuch
-
objeto de interésSubst.
Beispiele im Kontext
-
Por encima de la cooperación aduanera en sí misma, un objetivo de interés mutuo es luchar contra el fraude y las mercancías falsificadas.
Neben der eigentlichen Zusammenarbeit im Zollwesen sind die Bekämpfung von Betrug und gefälschten Waren Ziele von gegenseitigem Interesse.
-
Los Estados miembros pueden imponer obligaciones de difusión (must-carry) solamente cuando resulten necesarias para alcanzar unos objetivos de interés general claramente definidos.
Die Mitgliedstaaten können Übertragungsverpflichtungen nur auferlegen, soweit sie erforderlich sind, um klar umrissene Ziele von allgemeinem Interesse zu erreichen.
-
La primera - reglamentación diseñada para alcanzar unos objetivos de interés general - seguirá siendo válida y será reajustada para asegurar su eficacia en un sector en plena mutación.
Die erste – Bestimmungen zur Erreichung von Zielen allgemeinen Interesses – wird bestehen bleiben und adaptiert werden, um ihre Wirksamkeit auf einem in Entwicklung befindlichen Sektor sicherzustellen.
-
Estoy interesado en el objetivo,enviarmelo cuanto antes GRACIAS
Ich interessiere mich für das Ziel, es als schicken vor Danke
-
El comprador interesado confirma que ha visitado el objeto y ha recibido los documentos de propiedad correspondientes.
Der Kaufinteressent bestätigt, das Objekt besichtigt und die relevanten Objektunterlagen erhalten zu haben.
-
Para lograr este objetivo, es preciso que todas las partes interesadas participen activamente en el proceso de gestión de las nuevas actualizaciones.
Im Hinblick auf dieses Ziel wird jeder Versionswechsel unter Einbindung aller am Prozess Beteiligten langfristig vorbereitet.
-
La diferencia entre los tipos al contado y a plazo se tratará como interés a pagar o a cobrar, siendo objeto de periodificación en aplicación del principio del devengo.
Der Unterschied zwischen dem Kassa- und dem Terminkurs wird als Zinsforderung oder- verbindlichkeit zeitanteilig abgegrenzt.
-
2. La diferencia entre los tipos al contado y a plazo se tratará como interés a pagar o a cobrar siendo objeto de periodificación en aplicación del principio del devengo tanto para las compras como para las ventas.
( 2) Der Unterschied zwischen dem Kassa- und dem Terminkurs ist sowohl für Käufe als auch für Verkäufe als Zinsforderung oder- verbindlichkeit abzugrenzen.