vehicular algo

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Considerando que el tratamiento de grandes riesgos deberia asimismo tenerse en cuenta para el seguro de danos o pérdidas sufridos por los vehiculos automoviles terrestres y los vehiculos terrestres distintos de los vehiculos automoviles;

    Die Großrisiken-Behandlung sollte auch für Versicherungen gegen Beschädigung oder Verlust von Land-Kraftfahrzeugen und von Landfahrzeugen ohne eigenen Antrieb vorgesehen werden.

  • Perdon por la espera , te adjunto el informe del vehiculo para que vea que esta libre de cargas , el vehiculo nunca ha pisado el concesionario de lamborghini por eso no tiene libro , y el vehiculo tiene 25.000 km esta nuevo no se le han hecho Km .

    Sorry für die Wartezeit, anbei dem Bericht des Fahrzeugs so Sie, dass sehen können dies kostenlos, das Fahrzeug nie hat verstärkt daher Lamborghini Autohaus kein Buch hat, und das Fahrzeug verfügt über 25.000 km dieses neue nicht Km machte Sie.

  • vehiculos tipo de vehiculo

    Fahrzeugtyp Fahrzeuge

  • los ensayos se podrán realizar en una estructura del vehículo o en un vehículo completamente terminado;

    mogen de tests op een voertuigstructuur of op een volledig afgewerkt voertuig worden uitgevoerd;

  • El sistema de regeneración periódica del equipamiento original del vehículo o vehículos de ensayo se sustituirá por el sistema de regeneración periódica de recambio.

    Das periodisch arbeitende Original-Regenerationssystem des Prüffahrzeugs/der Prüffahrzeuge wird durch das periodisch arbeitende Regenerationssystem für den Austausch ersetzt.

  • "Vehículo eléctrico híbrido" (VEH), el vehículo que, con fines de propulsión mecánica, se alimente de las dos fuentes siguientes de energía/potencia acumulada instaladas en él:

    "Hybrid-Elektrofahrzeug (HEV)" ein Fahrzeug, das für seinen Antrieb Energie aus folgenden energie-/leistungsspeichernden Quellen im Fahrzeug bezieht:

  • Si el ensayo no se efectúa dentro del vehículo, la base sobre la que se sitúe el asiento debe tener unas características esenciales [2] equivalentes a las del piso del vehículo al que se destine el asiento.

    Indien de test op een stoel buiten het voertuig wordt uitgevoerd, moet de vloer waarop de stoel wordt geplaatst dezelfde essentiële kenmerken [2] hebben als de vloer van het voertuig waarin de stoel zal worden gebruikt.

  • De cara a la homologación de un vehículo monocombustible de gas o de un vehículo bicombustible de gas que funcione en modo gas como miembro de una familia, se realizará un ensayo del tipo 1 con un combustible de gas de referencia.

    Für die Typgenehmigung eines Gasfahrzeugs mit Einstoffbetrieb oder eines Gasfahrzeugs mit Zweistoffbetrieb im Gasbetrieb, das zu einer Fahrzeugfamilie gehört, wird eine Prüfung Typ 1 mit einem Gasbezugskraftstoff durchgeführt.