zona de ajuste

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • así, es probable que los tenedores de efectivo de la zona del euro hayan ajustado sus tenencias de billetes en euros en función de las denominaciones y prefieran los billetes de alta denominación actualmente a su disposición.

    Wahrscheinlich ist, dass Bargeldbesitzer im Euroraum ihren Bargeldbestand an die Euro-Banknoten-Stückelung anpassten und dabei eine Präferenz für die höheren Werte entwickelten.

  • Para responder a la nueva situación de liquidez de la zona del euro, el BCE empezó a ajustar el importe adjudicado en sus operaciones principales de financiación ya desde el inicio del 2007.

    Die EZB berücksichtigte diese Auswirkungen auf die Liquiditätsausstattung im Euro-Währungsgebiet bereits Anfang 2007 mit einer Anpassung der Zuteilungsbeträge bei den Hauptrefinanzierungsgeschäften.

  • No ponga el parche en una zona donde pueda sufrir roces por la ropa ajustada.

    Bringen Sie das Pflaster nicht an einer Stelle an, wo enge Kleidung scheuert.

  • Evitar zonas donde el parche pueda rozar con la ropa ajustada y desprenderse.

    Achten Sie darauf, keine Stelle zu wählen, an der eng anliegende Kleidungsstücke das Pflaster abscheuern können.

  • En concreto, implica la valoración de si los países candidatos han ajustado sus estructuras económicas para acercarlas a las de la zona del euro y si han logrado una mayor integración económica con dicha zona.

    Des Weiteren deutet der in den letzten Jahren verzeichnete Anstieg der Arbeitslosigkeit darauf hin, dass in einigen Ländern auch Arbeitsmarktreformen vonnöten sind.

  • Con el riel DUOLARE es posible ajustar rápidamente y de forma flexible diferentes ambientes luminosos a distintas zonas de estar.

    Mit der DUOLARE Stromschiene lassen sich schnell und flexibel verschiedene Lichtstimmungen an unterschiedliche Wohnbereiche anpassen.

  • El primero y más importante era que no existían en la zona del euro desequilibrios importantes que hubiesen requerido un largo proceso de ajuste.

    Zunächst einmal bestanden im Eurogebiet keine großen Ungleichgewichte, die ein langwieriges Anpassungsverfahren erfordert hätten.

  • Además, las favorables condiciones de financiación en la zona del euro y las mejores perspectivas de los beneficios empresariales, como consecuencia de los ajustes de los balances de las empresas, ofrecían un panorama muy propicio para la inversión.

    grund der äußerst günstigen Finanzierungsbedingungen im Euroraum sowie der durch Bilanzanpassungen verbesserten Ertragsaussichten der Unternehmen ein günstiges Investitionsklima.