faire passer une proposition

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Nous avons cependant choisi de ne pas voter contre cette proposition, mais de nous abstenir. En effet, si le groupe du PPE-DE ne réussit pas à faire passer cette proposition, il votera contre l' ensemble du rapport.

    Wir stimmen jedoch nicht gegen diesen Antrag, sondern enthalten uns der Stimme, und zwar deshalb, weil die PPE-DE-Fraktion den gesamten Bericht ablehnen wird, wenn sie diesen Antrag nicht durchbekommt.

  • Cela représente un soutien inestimable et permettra de faire passer cette proposition par les étapes restantes de la procédure législative.

    Das ist eine unschätzbare Hilfe, um den Vorschlag durch die verbleibenden Stufen des Gesetzgebungsverfahrens zu bringen.

  • Prenons l' exemple précis de la proposition de faire passer à 0, 5 mg/ mm le taux maximal d' alcoolémie autorisé. Il ne s' agit rien de plus que de bricoler les marges de la sécurité routière.

    Wenn man das besondere Beispiel der Reduzierung der maximalen Alkoholkonzentration im Blut auf 0, 5 mg/mm zugrunde legt, so streift diese Maßnahme das Problem der Straßenverkehrssicherheit nur am Rande.

  • Nous présenterons bientôt notre proposition et nous essayerons de la faire passer au Conseil.

    Wir werden unseren Vorschlag schon recht bald vorlegen und versuchen, den Rat dafür zu gewinnen.

  • Vous nous avez permis de faire passer un point de l' annexe dans la proposition de statut.

    Sie haben uns jetzt gestattet, etwas aus dem Anhang in den Statutenentwurf hineinzunehmen.

  • Nous avons fait ce que nous pouvions pour la faire passer aujourd'hui. Je serais donc très reconnaissante si la chambre pouvait soutenir cette proposition.

    Wir haben versucht dies durchzubringen, und ich wäre daher sehr dankbar, wenn das Plenum den Vorschlag unterstützen könnte.

  • Je pense que vous devriez faire une proposition portant sur la manière de mesurer afin que nous puissions déterminer de manière objective comment il faut mesurer à chaque endroit et que cela se passe de la même manière pour chaque aéroport.

    Sie sollten eine Vorlage zu Messmethoden einbringen, damit wir überall objektiv feststellen können, wie dort gemessen werden muss, und das gilt dann gleichermaßen für sämtliche Flughäfen.