règle d'avantage
Wörterbuch
-
règle d'avantageSubst.
Beispiele im Kontext
-
Régler en tant qu'invité ou s'enregistrer Enregistrez-vous et profitez de nombreux avantages : Régler en tant qu'invité . S'enregistrer .
Setzen Sie als Gast oder registrieren registrieren und genießen Sie viele Vorteile: Setzen Sie als Gast. Registrieren Sie sich.
-
Il n’y a pas lieu de régler de manière plus stricte ou d’interdire l’acceptation d’avantage de faible importance conforme aux usages sociaux, ni à l’encontre des membres de la Commission, ni à l’encontre des collaborateurs du Secrétariat technique.
Es gibt keine Notwendigkeit, mehr strenge gesetzt oder verbieten die Annahme der Konformität Vorteil der geringen Bedeutung für soziale Traditionen, oder gegenüber Mitgliedern der Kommission oder gegen Mitarbeiter Technische Sekretariat.
-
Qui plus est, notre groupe a soutenu le règlement financier en faveur des Chypriotes turcs, à condition que la République de Chypre soit respectée et qu’ aucun avantage de nature politique ne soit offert au régime occupant.
Unsere Fraktion unterstützte sogar die Finanzregelung für die türkischen Zyprer, wenn auch unter der Bedingung, dass die Republik Zypern anerkannt wird und dem Besatzungsregime keinerlei politische Vorteile eingeräumt werden.
-
D'accord, le règlement en matière d' étiquetage est volontaire, mais l' utilisation du marquage proposé par la Commission sera toujours considéré comme un avantage ou comme un appât commercial.
Die Kennzeichnungsregelung ist freiwillig, die Verwendung der von der Kommission vorgeschlagenen Kennzeichnung soll aber nach wie vor, was die Vermarktung angeht, als Anreiz oder Vorteil gesehen werden.
-
Les avantages attendus pour les agents économiques en termes de sécurité juridique et de réduction du coût des transactions dépendent étroitement de la clarté des règles, de leur prévisibilité et de leur stabilité.
Die für die Wirtschaftsakteure in puncto Rechtssicherheit und Senkung der Transaktionskosten erwarteten Vorteile sind in hohem Maße von eindeutigen, vorhersehbaren und stabilen Vorschriften abhängig.
-
Les règles régissant ces interventions doivent être universellement applicables. Les aides ne doivent pas avoir une finalité précise, elles doivent avoir une portée générale et ne pas avantager une entreprise au détriment d’ une autre.
Ferner müssen die Regeln für staatliche Beihilfen allgemein anwendbar sein, die Beihilfen müssen generellen Charakter haben und horizontal ausgerichtet sein, ohne ein bestimmtes Unternehmen auf Kosten anderer zu bevorzugen.
-
Une référence à l’ article 3 du règlement 2003 est également importante pour informer tous ceux qui remplissent les conditions quant aux exigences de labellisation correcte et s’ assurer que personne ne puisse grossièrement en tirer avantage.
Ein Verweis auf Artikel 3 der Verordnung von 2003 ist wichtig, um alle, die die Bedingungen erfüllen, über die korrekte Kennzeichnung zu informieren und sicherzustellen, dass niemand in unseriöser Weise daraus Profit schlagen kann.