die Schuldverschreibung
Wörterbuch
-
die SchuldverschreibungSubst.
-
die SchuldverschreibungSubst.
-
die SchuldverschreibungSubst.
-
die SchuldverschreibungSubst.
-
die SchuldverschreibungSubst.
Beispiele im Kontext
-
Mit dem Rating der Schuldverschreibung verknüpfte Bonitätsstufe
Nivel de calidad crediticia al que corresponde la evaluación crediticia del título de deuda
-
Die EZB schränkt die Übertragbarkeit der Schuldverschreibungen nicht ein.
El BCE no impone ninguna restricción en cuanto a su transferibilidad.
-
Die dieser Kategorie zugeordneten Instrumente werden unter den „ausgegebenen Schuldverschreibungen » erfasst und nach ihrer Ursprungslaufzeit zugeordnet.
Los instrumentos clasificados en esa categoría se incluyen en los « valores distintos de acciones » según su vencimiento inicial. También se ha hecho la reasignación correspondiente en el activo del balance de las IFM.
-
Statistiken der EZB zufolge ist der Markt für solche Schuldverschreibungen gemessen am BIP in den Niederlanden am größten; Italien und Spanien folgen mit etwas Abstand.
Según las estadísticas del BCE, el mercado más importante para este tipo de valores, en términos del PIB es el de los Países Bajos, seguido, a cierta distancia, por los de Italia y España.
-
Für die jährliche Bewertung der internationalen Rolle des Euro werden statistische, nach Währung gegliederte Daten über Transaktionen und Positionen in Schuldverschreibungen benötigt, um die Rolle des Euro als Anlagewährung beurteilen zu können.
Como contribución a la revisión anual del papel internacional del euro y a fin de evaluar su papel como moneda de inversión, se necesitan datos estadísticos de las posiciones y transacciones en valores distintos de acciones desglosados por moneda.
-
Weiterentwicklung des Verfahrens zur Verwahrung internationaler Schuldverschreibungen und ihre Notenbankfähigkeit bei Kreditgeschäften des Eurosystems
Evolución de los acuerdos de custodia relativos a los valores de renta fija internacionales y a su aceptación en las operaciones de crédito del Eurosistema
-
Außerdem wird ebenfalls seit Januar 2003 eine verbesserte Methode zur Berechnung der Wachstumsraten von Schuldverschreibungen angewendet.
También desde enero del 2003 se ha venido perfeccionando el método de cálculo de las tasas de crecimiento de los valores distintos de acciones.
-
Die Oesterreichische Nationalbank nimmt darüber hinaus nicht marktfähige Schuldverschreibungen sowie Commercial Papers an, während die Deutsche Bundesbank auch Wechsel zulässt.
El Oesterreichische Nationalbank también incluye bonos no negociables y pagarés de empresa, mientras que el Deutsche Bundesbank acepta efectos de comercio.