das Bußgeld
Wörterbuch
-
das BußgeldSubst.
-
das BußgeldSubst.
-
das BußgeldSubst.
-
das BußgeldSubst.
Beispiele im Kontext
-
Der Preis wird steigen, die Mafia wird die Bußgelder ja auf den Preis aufschlagen.
Les prix vont augmenter, car la mafia inclura les amendes dans le prix.
-
Das Geld, das bei Verhängung eines Bußgelds gegen das Organisationskomitee in die Kassen der Europäischen Kommission fließen würde, stünde nicht mehr für den Breitenfußball und die Förderung dieser Sportart zur Verfügung.
Infliger une amende au Comité français d' organisation signifie retirer de l' argent au football populaire et à la promotion de ce sport pour le déposer dans les caisses de la Commission européenne.
-
Die Entschädigung des Opfers muss Vorrang vor der Zahlung von Bußgeldern und Gerichtskosten an den Staat erhalten.
L' indemnisation de la victime doit avoir la priorité sur le paiement des amendes et des frais de justice à l' État.
-
Er wurde zu zwei Jahren Haft, einem Bußgeld und der Verweisung aus dem Land verurteilt.
Il a été condamné à deux ans de prison, à une amende et à l’ expulsion.
-
Strafzettel und Bußgelder, welche dem Fahrer entgegen treten könnten, fallen zu seinen Lasten.
Les contraventions dont le conducteur pourrait faire l’objet sont à sa charge.
-
Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung der Kommission über das gegen den französischen Fußballverband verhängte Bußgeld wegen Verstoßes gegen die europäischen Wettbewerbsvorschriften.
L' ordre du jour appelle la déclaration de la Commission sur l' amendement imposée à la Fédération française de football à la suite d' une infraction à la législation européenne en matière de concurrence.
-
An die Phasen der Überwachung und Kontrolle schließt sich im Falle des Nachweises von Verstößen gegen die Vorschriften die Phase der Sanktionen an, die auch Bußgelder und Strafen umfassen.
En résumé, le contrôle est opéré régulièrement et de manière plus approfondie lorsqu'il y a des soupçons. En règle générale, il y est procédé sans préavis et indépendamment de la phase de production ou de commercialisation.
-
Gegenüber armen Leuten, die nicht in der Lage sind, irgendwelche Abgaben oder Bußgelder zu zahlen, ist die Justiz unerbittlich, bis zur Pfändung ihrer bescheidenen Habe.
La justice sait être impitoyable à l' égard des pauvres dans l' incapacité de payer une redevance ou une amende, jusqu' à saisir leurs maigres biens.