der Anbetracht
Wörterbuch
-
der AnbetrachtSubst.
Beispiele im Kontext
-
Das ist in Anbetracht der vielen Gruppen, die Hunderte von Kilometern anreisen, zu wenig.
C' est trop peu par rapport aux centaines de kilomètres que parcourent les groupes.
-
Der Verfasser ist in Anbetracht der Verfolgung von Christen in China zutiefst beunruhigt.
La persécution des chrétiens en Chine est un problème très inquiétant.
-
Frau Izquierdo, ich darf Sie noch einmal persönlich um Entschuldigung bitten. Ich bin überzeugt, daß die amtierende Ratspräsidentschaft in Anbetracht der Umstände gerne bereit ist, Ihnen die Antwort schriftlich zukommen zu lassen.
Madame Izquierdo, je vous présente également des excuses et je suis sûr que la Présidence en exercice du Conseil ne verra aucun inconvénient à vous faire parvenir une réponse écrite, vu les circonstances.
-
Dennoch hat sie beschlossen, den Gemeinsamen Standpunkt zu unterstützen, und zwar in Anbetracht der Tatsache, dass:
Toutefois, elle a décidé de soutenir la position commune, en tenant compte du fait que:
-
Die Arbeit der Kolleginnen Sandbaek, Martens und Ferrer kann in Anbetracht der weit auseinanderliegenden Ausgangspositionen als zufriedenstellend angesehen werden.
Le travail des députés Sandbæk, Martens et Ferrer peut être considéré comme satisfaisant, au vu des différentes positions de départ.
-
Deshalb müssen wir uns, liebe Kolleginnen und Kollegen, eingedenk der 500 000 Toten pro Jahr und in Anbetracht der Gelder, die von der Tabaklobby selbst bis hin in dieses Parlament aufgewendet werden, gemeinsam für das Leben entscheiden.
En conclusion, devant 500.000 morts par an, face à l' argent déversé par les lobbies du tabac jusque dans ce Parlement, il faut, chers collègues, que nous choisissions ensemble la vie.
-
Ich frage mich, ob die Europäische Union diese Kosten von den Umweltcowboys, die im sogenannten Wilden Osten ihr Unwesen treiben, in Anbetracht der dort geltenden laschen Umweltgesetze zurückfordern kann.
Je me demande si l' Union européenne peut répercuter ce genre de coûts sur les cow-boys environnementaux qui uvrent dans ce qu' on appelle l' est sauvage en usant de la faiblesse de la législation environnementale sur place.
-
In einer Aussprache wie dieser erhebt niemand Anspruch auf die richtige oder wenigstens eine fertige Lösung, aber in Anbetracht der Dringlichkeit der Situation muss ein verantwortungsvolles Konzept vorgeschlagen werden.
Dans un débat comme celui-ci, personne ne prétend avoir la solution ou une solution toute prête, mais il convient de proposer une politique responsable face à cette urgence.