der Sichtvermerk

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • (3) Für jede sonstige Einnahme fertigt der Rechnungsführer eine Annahmeanordnung aus, die dem Finanzkontrolleur zur vorherigen Erteilung des Sichtvermerks zugeleitet wird. Mit dem Sichtvermerk des Finanzkontrolleurs wird folgendes bestätigt:

    3. Pour toute autre recette, le comptable établit un titre de recette qui est transmis au contrôleur financier pour visa préalable. Le visa du contrôle financier a pour objet de constater:

  • Die Frist für die Erteilung des Sichtvermerks des Bauleiters beträgt fünfzehn Tage.

    Le délai de délivrance du visa du maître d'œuvre est fixé à quinze jours.

  • Mit dem Sichtvermerk soll sichergestellt werden, dass

    Le visa a pour objet de constater que:

  • Der Auftragnehmer des Loses 04 kann seine Aufstellung der ausgeführten Bauwerke nach Erhalt des Sichtvermerks vom Bauleiter wiedereinholen.

    Le titulaire du lot 04 doit la reprise de son D.O.E jusqu’à obtention du visa du maitre d’œuvre.

  • Wir wissen nicht, ob je nach dem, welche guten Erfahrungen es bereits mit den Organen gibt, die den Auftrag erteilt haben, der zentrale Sichtvermerk unterwegs ist.

    Nous ignorons si le visa préalable centralisé est déjà en cours dans la mesure où l' on a déjà atteint un niveau élevé d' expérience dans les organes ordonnateurs.

  • Wenn die besonderen Verdingungsunterlagen dies vorsehen, erstellt der Auftragnehmer einen Qualitätssicherungsplan mit den Vorschriften über die das Qualitätsmanagement und informiert den Bauleiter, der diesen mit einem Sichtvermerk versieht.

    Si les documents particuliers du marché le prévoient, le titulaire établit un plan d'assurance qualité du chantier décrivant les dispositions relatives à la gestion de la qualité et le porte à la connaissance du maître d'œuvre, qui le vise.

  • Die zuständigen Behörden des Ausfuhrmitgliedstaats überprüfen elektronisch die Angaben, die sich aus dem in Absatz 1 genannten Sichtvermerk ergeben.

    Les autorités compétentes de l'État membre d'exportation vérifient par voie électronique les données provenant du visa mentionné au paragraphe 1.

  • Bislang können Zahlungen der Kommission nur erfolgen, wenn der Anweisungsbefugte dafür den Auftrag unterschrieben hat und wenn der Finanzkontrolleur seine Zustimmung im Sichtvermerk erteilt hat.

    Jusqu' à présent, la Commission ne peut effectuer des payements que si l' ordonnateur a signé la commande et que le contrôleur financier a marqué son accord sur le visa. C' est donc un principe à deux clés qui est d' application.