die Rechtsvorschrift

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Die Einhaltung der Rechtsvorschriften ist zwar wichtig, mindestens ebenso wichtig ist jedoch die Effektivität der Rechtsvorschriften.

    Le respect de la législation est essentiel mais l' efficacité de cette législation est tout aussi importante.

  • Selbstverständlich wird der Rat entsprechend den Rechtsvorschriften des Vertrags um einen Standpunkt zu diesenm Vorschlag gebeten.

    Naturellement, et toujours en conformité avec les dispositions du Traité, le Parlement sera invité à rendre son avis sur le projet en question.

  • Die Verantwortung liegt also bei der Transportfirma und beim Fahrer. Die Strafen ergeben sich aus den Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten.

    Ils doivent donc en être tenus responsables et des peines doivent être déterminées par la législation des États membres.

  • DATENSCHUTZ Bei Kartenzahlungen werden personenbezogene Daten übertragen; diese unterliegen durch die Rechtsvorschriften der EU einem umfassenden Schutz.

    PROTECTION DES DONNÉES Les paiements par carte contiennent des données à caractère personnel, qui sont largement protégées par la législation de l' Union européenne.

  • Auf der Grundlage der im Rahmen dieses Programms geleisteten Arbeit besteht die Möglichkeit, für Motorräder eine Lösung zu finden, die vielleicht zunächst in die Rechtsvorschriften der EU eingeht.

    Il est possible sur la base du travail technique effectué dans le cadre de ce programme de définir une solution pour les motocycles qui sera peut-être d'abord adoptée par la législation communautaire.

  • Die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten können die Nichtigkeit der Gesellschaften nur nach Maßgabe folgender Bedingungen regeln: 1. Die Nichtigkeit muß durch gerichtliche Entscheidung ausgesprochen werden.

    La législation des États membres ne peut organiser le régime des nullités des sociétés que dans les conditions suivantes: 1. la nullité doit être prononcée par décision judiciaire;

  • Verbis expressis etwa im Änderungsantrag 30, wo ausdrücklich darauf hingewiesen wird, dass etwa die Auslieferung nur dann vorgesehen werden soll, wenn sie in den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaates vorgesehen ist.

    L' amendement 30, par exemple, indique clairement que l' extradition n' est prévue qu' à condition d' être prévue dans la législation de l' État membre.

  • Es wäre eine wirkliche Verirrung, wenn die Rechtsvorschriften des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts der Europäischen Union gerade jene schützen würden, die solch eine verabscheuungswürdige Straftat begehen.

    Il serait vraiment aberrant que, dans le nouvel espace de liberté, de sécurité et de justice de l' Union européenne, les normes légales servent précisément de refuge à ceux qui commettent un crime aussi méprisable.