die Tatsache

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Das Gegenteil ist der Fall. Die Tatsache der Präsidentschaft kann mit dem beschrieben werden, was ein französisches Wort seit vielen Jahren in klassischer Weise ausdrückt: La présidence coûte chèr!

    On pourrait décrire la situation dans laquelle se trouve la présidence par une expression française classiquement utilisée depuis de nombreuses années: La présidence coûte cher!

  • Wenn es nicht der Zusatzstoff ist, ist es die Tatsache, daß die Katze kein Bier trinken sollte.

    Ce n' est pas la présence de l' additif qui est en cause, le fait est que le chat ne devrait pas boire de la bière.

  • Die Tatsache, dass die Verhandlungen zum Stillstand gekommen sind, ist eine schlimme Nachricht.

    L’ impossibilité d’ avancer dans les négociations est une nouvelle terrible.

  • Die Tatsache, dass die Kommunisten aufgestanden sind, als sie reingekommen sind, zeigt, woher sie kommen.

    Le fait que les communistes se soient levés à leur entrée montre d' où ils viennent.

  • Die Tatsache, daß das Parlament in diesem Bereich nur über die Befugnis zur Zusammenarbeit verfügt, spielt uns hier einen Streich.

    Le fait que le Parlement ne dispose dans cette matière que d' une compétence de coopération joue en notre défaveur.

  • Weniger bekannt ist die Tatsache, dass die jüdische Religion – die vor der Revolution von 1949 vor allem in den Großstädten an der Ostküste über eine starke Anhängerschaft verfügte – völlig verboten ist.

    Ce que l’ on sait moins, c’ est que la religion juive  - qui, avant la révolution de 1949, comptait de nombreux adeptes, particulièrement dans les grandes villes de la côte Est  - est totalement interdite.

  • Erstens beleuchtet der Ausschuss die Angelegenheit aus verschiedenen Blickrichtungen, versäumt es aber, die Tatsache, dass das System lediglich den gewerblichen Verkehr betrifft, kritisch zu hinterfragen.

    Premièrement, la commission envisage la question sous de nombreux angles mais ne se penche pas sur le fait que le système ne s’ applique qu’ aux transports commerciaux.

  • Das halten wir in der Tat für einen Fortschritt, ebenso wie die Tatsache, daß die Kommission entsprechend ihren Möglichkeiten zusagt, das Europäische Parlament über die Regierungskonferenz zu unterrichten.

    Nous considérons cela comme un vrai progrès, ainsi que le fait que la Commission promette, dans la mesure de ses possibilités, de tenir le Parlement européen informé sur la Conférence intergouvernementale.