es besteht kein Zweifel, dass ...

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Über den Umfang dieses Problems ist nur wenig bekannt, aber es besteht kein Zweifel, dass es sich hierbei um eine der Haupttodesursachen für Meerestiere wie Wildlachs, Thunfisch, Tintenfisch, Schwertfisch u.a. handelt.

    L'on sait peu de choses sur l'étendue de ce problème mais il ne fait aucun doute qu'il constitue une cause importante de mortalité des animaux marins tels que le saumon sauvage, le thon, le calamar, l'espadon, etc.

  • Es ist an der Zeit- meiner Überzeugung nach schon seit Jahren-, dass Frankreich dieses Joch abschüttelt, und es besteht kein Zweifel daran, dass es dies in den kommenden Jahren tun wird, da dies der Wunsch der übergroßen Mehrheit der Franzosen ist.

    Il est temps que la France- pour ma part, j' en suis persuadé depuis des années- secoue ce joug et nul doute qu' elle le fera comme les Français le veulent dans leur immense majorité dans les années qui viennent.

  • Es besteht kein Zweifel, dass wir Vieles tun können, wie der Bericht von Frau Carlotti zeigt.

    Comme le précise le rapport de Mme  Carlotti, il ne fait aucun doute que nous pouvons faire bien des choses.

  • . Es besteht kein Zweifel, dass die spanischen Behörden in Bezug auf den Untergang der „ Prestige“ eine große Verantwortung tragen.

       .- Il ne fait aucun doute que les autorités espagnoles ont beaucoup à répondre en ce qui concerne le naufrage du.

  • Es besteht kein Zweifel, dass wir unseren Kindern ein schreckliches Erbe hinterlassen, wenn wir nichts gegen die gegenwärtige Situation unternehmen.

    Nous laisserons dès lors un terrible héritage à nos enfants si nous ne veillons pas à faire changer la situation actuelle.

  • Es besteht kein Zweifel, dass die von den alten Nationalstaaten übernommenen Eisenbahnsysteme dieser Herausforderung heute nicht mehr gewachsen sind.

    Ce qui est clair, c' est que les systèmes ferroviaires hérités des vieux États-nations ne sont plus aujourd'hui en mesure de relever le défi.

  • Die Universität von Las Palmas auf Gran Canaria hat sehr umfangreiche Studien zu dem Thema durchgeführt, und es besteht kein Zweifel daran, dass niedrigfrequentes Sonar, wie es bei militärischen Manövern auf See eingesetzt wird, der Tierwelt schadet.

    L’ université de Las Palmas de Gran Canaria a réalisé des études très détaillées sur le sujet et il apparaît clairement que le sonar à basse fréquence utilisé dans les manœ uvres navales militaires cause des dommages aux animaux.

  • Es besteht kein Zweifel daran, dass dies ein europäischer Auftrag und ein europäischer Mehrwert ist.

    Il ne fait aucun doute qu’ il s’ agit là d’ une mission européenne, et que la dimension européenne apporte une valeur ajoutée.