A bird in the hand is worth two in the bush.
Wörterbuch
-
A bird in the hand is worth two in the bush.prov.
-
A bird in the hand is worth two in the bush.prov.
Beispiele im Kontext
-
A bird in the hand is worth two in the bush.
Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
-
It has been said that a bird in the hand is worth two in the bush.
Es wurde gesagt: „Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach“.
-
According to a Flemish saying, a bird in the hand is worth two in the bush.
Ein flämisches Sprichwort besagt: „Besser der Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach“.
-
As my grandmother used to say, a bird in the hand is worth two in the bush.
Das hat schon meine Großmutter gesagt: Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.