s'en laisser imposer

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Une surface si imposante laisse deviner l'ampleur de l'action de la force vitale qui est liée à l'élément aqueux.

    In diesem starken Flächenbilden zeigt sich die starke Tätigkeit der Vitalkraft, die mit dem wässerigen Element verbunden ist.

  • Il ne peut être question pour les États de se laisser imposer un élargissement a priori de ce droit comme en rêvent la Commission et le Parlement européen.

    Es geht nicht an, dass sich die Staaten von vorn herein eine Erweiterung dieses Rechts aufzwingen lassen, wie sie sich die Kommission und das Europäische Parlament erträumen.

  • En tout cas, Messieurs les chefs d' État et de gouvernement, ne vous laissez pas imposer un mécanisme qui conduirait à des propositions décalées par rapport aux intérêts et aux préférences de nos peuples.

    Auf keinen Fall, meine Herren Staats- und Regierungschefs, dürfen Sie zulassen, dass man Ihnen ein Verfahren vorschreibt, das zu Vorschlägen führen würde, die sich nicht mit den Interessen und Wünschen Ihrer Bevölkerung decken.

  • Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.

    Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen.

  • Il ne faut pas laisser la Commission développer, et imposer, une conception tentaculaire de ses pouvoirs de mise en concurrence.

    Es darf nicht zugelassen werden, dass die Kommission eine ausufernde Auffassung ihrer Befugnisse zur Wettbewerbsöffnung entwickelt und durchsetzt.

  • La nécessité généralement reconnue de l’ encadrement impose évidemment de ne pas laisser sans suite ce projet proposé par la Commission il y a déjà huit mois.

    Die allgemein anerkannte Notwendigkeit eines Rahmens macht es natürlich erforderlich, dieses vor acht Monaten von der Kommission vorgeschlagene Projekt nicht unberücksichtigt zu lassen.

  • L' objectif n' est pas d' imposer la mobilité, comme pourraient le laisser penser certains contorsionnistes de l' esprit, mais bien d' instaurer les conditions facilitant, pour ceux qui le souhaitent, les déplacements au sein de l' Union européenne.

    Es liegt keineswegs in seiner Intention, die Mobilität zu einer Verpflichtung zu machen, vielmehr ist er bestrebt, Bedingungen zu schaffen, die denjenigen, die von der Mobilität in der Europäischen Union Gebrauch machen wollen, förderlich sind.

  • Tout comme le ministère allemand des transports, la Commission s’ est laissée prendre en étau entre deux grands acteurs et veut nous imposer la technologie de localisation par satellite, qui n’ est pas encore totalement développée.

    Die Kommission hat sich auch, ähnlich wie das deutsche Verkehrsministerium, vor den Karren von zwei spannen lassen und will uns Satellitentechnologie, die nicht ausgereift ist, aufstülpen.