die Abschaffung
Wörterbuch
-
die AbschaffungSubst.
-
die AbschaffungSubst.
-
die AbschaffungSubst.
Beispiele im Kontext
-
Dringlich sei insbesondere die Abschaffung der Todesstrafe.
La representante de la comisión de Peticiones, Janelly FOURTOU (PPE/DE, F), destacó que los ciudadanos se hallan convencidos de sus derechos, como si estuvieran recogidos en una Constitución europea que los protegiera.
-
Bei der Reform von 1999 war 2010 als Frist für die Abschaffung der Pflanzungsrechte festgelegt worden.
La reforma de 1999 había fijado en 2010 la fecha de supresión de los derechos de plantación.
-
Dadurch soll die Abschaffung der veterinärrechtlichen Kontrollen an den Binnengrenzen der Gemeinschaft ermöglicht werden .
que tal solución lleva a abandonar la posibilidad de efectuar los controles veterinarios en las fronteras internas de la Comunidad;
-
Die Abschaffung des Verlängerungsverfahrens für Genehmigungen für das Inverkehrbringen traf auf Unternehmensseite auf große Zustimmung.
Las empresas apoyaron ampliamente la supresión del procedimiento de renovación para las autorizaciones de comercialización.
-
Die Abschaffung des Verfahrens zur Verlängerung der Genehmigungen für das Inverkehrbringen traf auf Unternehmensseite auf große Unterstützung.
Las empresas apoyaron ampliamente la supresión del procedimiento de renovación para las autorizaciones de comercialización.
-
In meinem Land hat die Abschaffung der Preisbindung für den Weiterverkauf von Büchern zu einem Anstieg der verkauften und veröffentlichen Bücher geführt.
En mi país, la abolición del régimen de regulación de precios de reventa en el mercado del libro ha coincidido con un incremento de las cifras de venta y de publicación de libros.
-
Sie haben die internationale Gemeinschaft dazu aufgerufen, sich für die Abschaffung der Landraub-Sklaverei einzusetzen, um das soziale Gefüge der Nation zu erhalten.
Ante un poder sordo, la táctica de IRA en materia política se caracteriza por las posturas tajantes, las transgresiones de los tabús y acciones que a menudo se consideran heréticas.
-
Der Aussprache lagen im Wesentlichen zwei vom Vorsitz vorgelegte Fragen zugrunde, die zum einen Pflanzungsrechte und zum anderen die Abschaffung der Verwendung von Zucker (Trockenzuckerung) zum Gegenstand hatten ().
El debate se ha estructurado en torno a dos cuestiones propuestas por la Presidencia (12996/07) relativas respectivamente a los derechos de plantación y a la eliminación de la utilización del azúcar (chaptalización).