das Ganze
Wörterbuch
-
eine ganze Anzahl Leute
-
eine ganze Menge Leute
-
das ganze Ausmaß von etw. übersehen können
-
die ganze Bescherung
-
das Ganze
-
der ganze Fragenkomplex um
-
GanzeSubst. n
-
GanzeSubst. n
-
das Ganze
-
das Ganze
-
ganze ZahlSubst. f · math.
-
aufs Ganze gehen
-
eine ganze Menge
-
die ganze Nacht hindurch
-
die ganze Nacht hindurch
-
ganze NoteSubst. f
-
ganze NoteSubst. f
-
ganze PauseSubst. f
-
ganze PauseSubst. f
-
eine ganze Reihe von Beispielen
-
eine ganze Schar Kinder
-
die ganze Sippschaft
-
das ganze Jahr über
-
Veranstaltung, die die ganze Nacht hindurch geht
-
die ganze Zeit
-
die ganze Zeit
-
das ganze Zeug
-
der ganze Kram
-
der ganze Kram
-
das ganze Zeug
-
der ganze Kram
-
das ganze Zeug
-
aufs Ganze gehen
-
aufs Ganze gehento go whole hog the
-
GanzeSubst. n
-
ganze ZahlSubst. f · math.
-
eine ganze Hand voll von
-
eine ganze Hand voll von
-
das ganze Jahr hindurch
-
das ganze Jahr hindurch
-
ganze Arbeit leisten
-
Das ist der ganze Trick.
-
Der ganze Aufwand war umsonst.It was a waste of time . money; energy
-
Die ganze Kunst besteht darin zu ...
-
Die ganze Sache ist abgeblasen.
-
Die ganze Veranstaltung steht und fällt mit der genauen Vorbereitung.
-
Die ganze Sache sieht verdächtig aus.
-
Er ging aufs Ganze.
-
Er lachte übers ganze Gesicht.
-
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen.
-
Ich musste meine ganze Überredungskunst aufwenden.
-
Ich weiß wirklich nicht, was der ganze Wirbel soll.
-
Jetzt geht's ums Ganze.
-
Jetzt geht's ums Ganze.
-
Lassen wir das Ganze lieber sein.
-
Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.Sprw.
-
Sechse kommen durch die ganze Welt
Beispiele im Kontext
-
Doch welche Folgen hat das Ganze für den Rest von uns?
But what of the implications for the rest of us?
-
Bestimmt ist das Ganze für die Ausbildung oder Vorruhestandsregelungen und Ähnliches.
These rules apply to training or early retirement, or what you will.
-
Das Ganze, nämlich die europäischen Parteien, muß mehr sein als die Summe seiner Teile.
The whole - that is the European parties - must be greater than the sum of the parts.
-
Mir ist ferner aufgefallen, dass das Ganze auf den Tabakanbau, nicht aber auf das Rauchen abzielt.
I have also observed that the aim is tobacco-growing rather than smoking.
-
Die Exposition schlie?t sich kontinuierlich an das Ganze „Entstehung der Burg und der Stadt Písek“, wo sich der Besucher über die Geschichte der Region ab der Hälfte des 13. Jahrhunderts bis ins Jahr 1989 informieren kann.
The exposition Cultural traditions of the Písek region documents, above all, periods from the half of the 19th century up to times before World War II.
-
Das Ganze hängt mit der EU-Energiepolitik zusammen.
This is linked to the Union's energy policy.
-
Das Ganze haben wir durch den vorliegenden Vorschlag ergänzt.
We have added this.
-
Das Ganze trug polytheistische Züge, die freilich durch ein bilderreich-allegorisches Verständnis in den Horizont einer kosmischen Einheit von Menschenwelt und Götterwelt eingebettet sind.
The whole thing had polytheistic traits, which are admittedly embedded by a flowery, allegorical understanding in the horizon of a cosmic unity of humans and gods.